Saida 1 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloJorson di Jakó na Ejitu 1 Esis i nomis di fijus di Jakó, ku sedu Israel, ku bai pa Ejitu ku el, kada kin ku si familia: 2 Ruben, Simeon, Levi ku Judá; 3 Isakar, Zebulon ku Benjamin; 4 Dan ku Naftali; Gad ku Aser. 5 Tudu jorson di Jakó e seduba setenta. José staba ja na Ejitu. 6 Dipus di José muri, ku tudu si ermons ku tudu si familia di ki tempu, 7 fijus di Israel padi, e buri tok e ciu dimas; e torna forti, tok e inci tera. 8 Un nobu rei ku ka sibi nada di José i bin lanta pa manda riba di Ejitu. 9 I fala si pobu: “E jinti di Israel e ciu tok e mas ten forsa di ki nos. 10 Bo bin, no fasi manera mas jiru pa e ka buri, pabia i pudi bin ten gera, e pudi junta ku inimigu, e geria kontra nos, e toma konta di tera.” 11 E pui kapatasis, ku sedu ŝefis di tarbaju, riba delis pa kastiga elis ku tarbaju forsadu. Asin pobu di Israel e bin kumpu prasas, Piton ku Ramasés, pa guarda rikesas di Faraó. 12 Ma konformi e na kastiga elis, e mas na buri, tok e na inci tera. Asin ejipsius mas sinti ameasadu delis, 13 e pui elis tarbaju duru. 14 E fasi elis kasabi na vida ku duresa na tarbaju di masa lama ku forma tiẑolus, ku tudu tarbaju di labur. Ku tudu se tarbaju e mas na trataduba ku kasabi. Parteras nega mata mininus 15 Rei di Ejitu papia ku Sifrá ku Puá, ku seduba parteras di ebreus, 16 i fala elis: “Ora ku bo na juda na partu di minjeris ebreu, si mininu i macu, bo ta matal; ma si i sedu femia, ka bo matal.” 17 Ma parteras tenba medu di Deus, e ka fasi suma ku rei di Ejitu fala elis. Asin e guarda vida di mininus. 18 Rei bin coma elis, i punta elis: “Ke ku manda bo guarda vida di mininus?” 19 Parteras fala Faraó: “Minjeris ebreu e ka sedu suma minjeris di Ejitu, pabia e ten forsa, e ta padi se fijus antis di no bai juda elis.” 20 Asin ku pobu bin aumenta, e torna forti dimas. Deus fasi bondadi pa ki parteras, 21 i da elis familia pabia e tenba rispitu pa Deus. 22 Dipus Faraó da ordi pa tudu si pobu, i fala: “Tudu rapas ku padidu, bo botal na riu, ma si i femia, bo ta disal ku vida.” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance