Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Ripitison di Lei 9 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Disobdiensia di israelitas

1 O Israel, i ka na tarda, bu na kamba Jordon pa yentra pa tira nasons mas ciu i mas forti di ki bo; se prasas i garandi, ku muras altu te na seu.

2 Jinti di la e sedu forti, altu, fijus di jigantis; bu sibi aserka delis, bu obi ditu ku fala: “Kin ku pudi firma kontra fijus di jigantis?”

3 Ma aos bu pudi sibi sertu di kuma SIÑOR bu Deus na kamba bu dianti, suma fugu ku ta kaba ku tudu. I na kaba ku elis, i bati elis bu dianti. Asin bu na bota elis fora, bu na kaba ku elis kinti-kinti, suma ku SIÑOR falau.

4 Dipus ku SIÑOR bu Deus tira elis fora bu dianti, ka bu pensa na bu kabesa, bu fala: “I pabia ami i algin justu ku manda SIÑOR yentrandan ne tera pa N tenel.” Nau, i ka kila! SIÑOR na tira ki nasons fora bu dianti pabia di se maldadi.

5 I ka pabia di kuma bu justu o bu tene korson retu ku manda bu na bai yentra pa tene ki tera, ma i pabia di maldadi di ki nasons ku SIÑOR bu Deus na bota elis fora bu dianti; tambi i pa kumpri palabra ku SIÑOR bu Deus jurmenta pa bu papes Abraon, Isak ku Jakó.

6 Ntindi diritu kuma, i ka pabia bu sedu justu ku pui SIÑOR bu Deus i na dau e bon tera pa bu tenel, pabia abo i un pobu ku risu kabesa.


Bakasiñu di uru
( Sai 32 )

7 Ba ta lembra de kusa; nunka ka bu diskisi del, manera ku bu pui SIÑOR bu Deus raiba na lala. Disna di ki dia ku bo sai di Ejitu tok bo ciga li ne lugar, bo sedu rebeldi pa SIÑOR.

8 Tambi na Oreb bo pui SIÑOR raiba dimas tok i staba pruntu pa kaba ku bos.

9 Oca ku N subi na monti pa risibi taguas di pedra, ku sedu taguas di ki kontratu ku SIÑOR fasi ku bos, N fika na monti korenta dia ku korenta noti, N ka kume pon, nin yagu N ka bibi.

10 SIÑOR Deus dan ki dus tagua di pedra ki skirbi nelis, ku si dedu, tudu ki palabra ki papia ku bos la na metadi di fugu na monti, na ki dia ku bo juntaba.

11 Asin, na kabantada di ki korenta dia ku korenta noti, SIÑOR dan ki dus tagua di pedra ku kontratu skritu nel.

12 SIÑOR falan: “Ria ne kau kinti-kinti, pabia bu pobu ku bu tira di Ejitu e bida kuruptu. E disvia sedu di ordis ku N da elis, e kumpu un idulu di uru pa i sedu se deus.”

13 Tambi SIÑOR falan: “N jubi e pobu, N oja kuma e risu kabesa.

14 Disan pa N kaba ku elis, pa se nomi ka lembradu mas na mundu; N ta fasiu un nason mas forti i mas ciu di ki elis.”

15 N rabida, N ria na monti ku na yardiba ku fugu; N pega ki dus tagua di kontratu ku ña dus mon.

16 N jubi, N oja kuma bo pekaba kontra SIÑOR bo Deus. Bo kumpuba un idulu di uru na forma di bakasiñu. Bo disviaba sedu di ordis ku SIÑOR da bos.

17 N pega na ki dus tagua, N ferca elis na con, N kebra-kebra elis dianti di bo uju.

18 N kai, N mborka dianti di SIÑOR pa mas korenta dia ku korenta noti; N ka kume pon, nin yagu N ka bibi, pabia di tudu pekadu ku bo fasiba, manera ku bo fasi mal dianti di SIÑOR pa pul pa i raiba.

19 N sinti medu pabia di forti raiba ku SIÑOR tenba kontra bos, tok i staba pruntu pa kaba ku bos, ma SIÑOR torna obin utru bias.

20 SIÑOR tenba tambi raiba forti kontra Aron, tok i staba pruntu pa matal, ma na ki mesmu tempu N ora pa Aron tambi.

21 N toma ki bakasiñu ku bo kumpu, ki garandi pekadu ku bo fasi, N kemal na fugu, N masal, N pilal tok i foriñadu; N bota si puera na riusiñu ku na kuriba na montaña.

22 Bo torna lantanda raiba forti di SIÑOR na Tabera, tambi na Masá ku na Kibrot-Ataavá.

23 Dipus, oca ku bo staba na Kades-Barneia, SIÑOR da ordi i fala bos: “Bo bai bo toma tera ku N da bos.” Ma bo nega obi ordi di SIÑOR bo Deus, bo ka fia nel, nin bo ka obdisil.

24 Bo sedu rebeldi kontra SIÑOR disna di purmeru dia ku N kunsi bos.

25 N fika mborkadu dianti di SIÑOR duranti ki korenta dia ku korenta noti, pabia SIÑOR falaba kuma i na bin kaba ku bos.

26 N ora SIÑOR, N falal: “SIÑOR Deus, ka bu kaba ku bu pobu ku sedu bu yardansa, ku bu kaplinti ku bu garandi puder, bu tira di Ejitu ku bu mon forti.

27 Lembra di bu servus Abraon, Isak ku Jakó. Ka bu jubi pa risu kabesa de pobu, nin pa se maldadi, nin pa se pekadu,

28 pa ka pobu di tera ku bu tiranu nel bin fala: ‘SIÑOR ka pudiba yentranda elis na tera ki fala i na da elis; i aburisi delis; e ku manda i tira elis pa bin mata na lala.’

29 Elis e sedu bu pobu, bu yardansa, ku bu distindi mon bu tira ku bu garandi forsa.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ