Ripitison di Lei 31 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloJosué kujidu pa toma lugar di Moisés 1 Moisés kontinua papia ku tudu Israel, 2 i fala elis: “Gosi N sta ku idadi di sentu i vinti anu; N ka pudi ja mas gia bos. Fora di kila, SIÑOR falan ja kuma N ka pudi kamba Jordon. 3 SIÑOR bu Deus, i el ku na kamba bu dianti; i na kaba ku ki nasons pa bu pudi toma se tera. Josué na bai bo dianti, suma ku SIÑOR fala. 4 SIÑOR na fasi elis suma ki fasi Sion ku Og, ki reis di amoreus, manera ki kaba ku elis ku se tera. 5 Ora ku SIÑOR ntrega elis na bo mon, bo na fasi elis konformi tudu ordi ku N da bos. 6 Bo sedu forti, bo ten koraẑen; ka bo ten medu nin ka bo panta se dianti, pabia SIÑOR bo Deus, i el ku na bai ku bos. I ka na disa bos nin i ka na bandona bos.” 7 Moisés coma Josué, i falal na pursensa di tudu Israel: “Sedu forti, bu ten koraẑen, pabia bu na yentra ku e pobu na tera ku SIÑOR purmiti bu papes ku juramentu kuma i na da elis; i abo ku na fasi elis yardal. 8 SIÑOR i kil ku na bai bu dianti, el i na sta ku bo; i ka na disau, nin i ka na bandonau. Ka bu medi nin ka bu panta.” Leitura di lei 9 Moisés skirbi e lei, i ntregal na mon di tudu garandis di Israel ku saserdotis, fijus di Levi, ku ta lebaba arka di kontratu di SIÑOR. 10 Moisés da elis ordi, i fala: “Na fin di kada seti anu, na anu ku markadu pa purda dibidas, na festival di barakas, 11 ora ku tudu Israel bin dianti di SIÑOR na kau ki kuji, bu na lei e lei dianti delis tudu, pa e obi. 12 Junta pobu, omis, minjeris, mininus, ku stranjerus ku mora na bu prasas, pa e obi, e sibi rispita SIÑOR bu Deus, e pui sintidu pa pratika tudu palabras de lei. 13 Se fijus ku ka kunsi lei, e ta obi, e sibi rispita SIÑOR bo Deus tudu tempu ke na vivi na tera ku bo na bai kamba Jordon pa toma.” Deus nkarga Josué pobu 14 SIÑOR fala Moisés: “Gosi bu dia di mortu sta ja pertu. Coma Josué, bo bin pa mi na tenda di juntamentu, pa N dal ordi.” Asin Moisés ku Josué bai pursenta na tenda di juntamentu. 15 SIÑOR bin pa tenda na kuluna di nuven; kuluna para riba di entrada di tenda. 16 SIÑOR fala Moisés: “Bu na bai diskansa ku bu papes; e pobu e na sedu infiel pa mi; e na lanta e bai tras di deusis di ki rasas di tera ke na bai na se metadi; e na disan, e kebra ña kontratu ku N fasi ku elis. 17 Asin N na paña raiba ku elis na ki dia, N bandona elis, N sukundi ña rostu delis; e na ngulidu. Manga di mal ku mufunesa na yangasa elis, tok e punta: ‘Nta tudu e mal ku yangasanu i ka pabia no Deus ka sta na no metadi?’ 18 Na ki dia N na sukundi ña rostu pabia di tudu mal ke fasi, manera ke da kosta e bai tras di utru deusis. 19 “Gosi, bo skirbi e kantiga pa bos, bo nsinal pa fijus di Israel, bo pui elis pa e kantal, pa i pudi sirbin suma tustumuñu kontra elis. 20 Ami N na yentranda elis na tera ku N purmiti se papes ku juramentu, ki tera riku ku ta pruduzi ciu; e na bin kume, e farta, e taka. Dipus e na negan, e kebra ña kontratu, e bai tras di utru deusis pa sirbi elis. 21 Ora ku ki mal ku mufunesa yangasa elis, e kantiga na testifika kontra elis, pabia se fijus ka na diskisi di kantal. Ami N sibi ja kal ki se sintidu, mesmu antis di N yentranda elis na tera ku N purmiti elis ku juramentu.” 22 Asin, Moisés skirbi ki kantiga na ki dia, i nsinal pa fijus di Israel. 23 SIÑOR da ordi pa Josué, fiju di Nun, i falal: “Sedu forti, bu ten koraẑen, pabia bu na yentranda fijus di Israel na tera ku N purmiti elis ku juramentu. Ami N na sta ku bo.” Libru di lei pudu lungu di arka 24 Oca ku Moisés kaba skirbi tudu palabras de lei na un libru, disna di kumsada te na kabantada, 25 i da e ordi pa levitas ku ta lebaba arka di kontratu di SIÑOR, i fala elis: 26 “Bo toma e libru di lei, bo pul lungu di arka di kontratu di SIÑOR bo Deus, pa i sta la suma tustumuñu kontra bos. 27 N kunsi bo disobdiensia ku bo risu garganti. Manera ku bo ta ravolta kontra SIÑOR nkuantu N sta ku vida na bo metadi, ku fadi gora dipus di N muri! 28 Bo junta ña dianti tudu garandis di bo jorsons, ku bo gubernaduris, pa N konta elis e palabra na se oreja. N na coma seu ku tera pa e sedu tustumuñus kontra elis. 29 N sibi kuma, dipus di ña mortu, kurupson na toma konta di bo vida. Bo na disvia di kamiñu ku N manda bos pa bo yanda nel. Ora ku bo fasi mal na uju di SIÑOR pa lantanda si raiba ku kusas ku bo na kumpu ku bo mon, ki mal na bin yangasa bos.” 30 Dipus, Moisés ripiti palabras de kantiga tok i kaba; tudu juntamentu di Israel na sukutalba. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance