Numerus 35 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloPrasas pa levitas 1 Na bulañas di Moab, lungu di riu Jordon, filadu ku Jerikó, SIÑOR fala Moisés: 2 “Da ordi pa fijus di Israel di kuma e ten ku da levitas prasas pa e mora nel, ku terenu na roda delis. E ta tira ki prasas na se yardansa. 3 Asin levitas na tene ki prasas pa mora nel, ma terenu na roda i na sedu pa se bakas ku karnel ku tudu se limarias. 4 Terenu na roda i ten ku midi 450 metru di mura di prasa na kada ladu. 5 Di fora di prasa bo na midi 900 metru pa saida di sol, pa sul, pa kaida di sol ku pa norti. Es i na sedu terenu na roda, ku prasa na metadi. 6 “Seis di prasas ku bo na da levitas e na sedu prasas di rogu, nunde ku algin ku mata pudi kuri pa el. Fora de seis, bo na da elis korenta i dus prasa. 7 Asin, tudu prasas ku bo da pa levitas na sedu korenta i oitu, kada un ku si terenu na roda. 8 Kada jorson na da prasas pa levitas, konformi numeru di prasas di si yardansa. Bo na toma mas prasas di kilis ku tene ciu; bo na toma puku di kilis ku tene puku.” Seis prasa di rogu ( Lei 4.41-43 ; 19.1-3 ; Jos 20.1-9 ) 9 SIÑOR papia mas ku Moisés, i falal 10 pa i fala fijus di Israel: “Ora ku bo kamba Jordon pa tera di Kanaan, 11 bo kuji prasas ku na sedu bo prasas di rogu, nunde ku algin pudi kuri pa el si i yara, i mata algin sin tenelba na sintidu. 12 Ki prasas na sedu abrigu pa bos di parenti ku misti vinga, pa ki omi ku mata ka muri antis di i julgadu dianti di juntamentu di pobu. 13 Bo na da seis prasa di rogu, 14 tris ne ladu di Jordon ku mas tris na tera di Kanaan. 15 Ki seis prasa na sedu abrigu pa fijus di Israel, pa stranjeru, tambi pa kualker ospri ku sta na bo metadi. Asin algin ku yara, i mata si kumpañer, i pudi kuri pa la. Kil ku mata si kumpañer i ten ku muri ( Lei 19.4-13 ) 16 “Si algin bati na si kumpañer ku un kusa di feru tok i muri, i matadur; i ten ku matadu. 17 Si algin tene pedra na mon ku pudi mata, i da algin ku el tok i muri, i matadur; i ten ku matadu. 18 Si algin tene po na mon ku pudi mata, i suta si kumpañer ku el tok i muri, i matadur; i ten ku matadu. 19 Parenti tokadu di kil ku matadu i ten ku vinga si sangi. Ora ki kontra ku matadur, i ten ku matal. 20 “Si algin pinca si kumpañer ku odiu, o i pui sintidu pa ferca un kusa kontra el, tok i muri, 21 o ku inimisadi i dal suku ku si mon tok i muri, ki algin ten ku matadu pabia i matadur. Si vingadur di sangi kontra ku el, i ten ku matal. 22 “Ma i pudi sedu ku algin, sin kualker inimisadi, i pinca si kumpañer pa asidenti, o i ferca kualker kusa ku sutal, sin mau pensamentu kontra el, 23 o i ka ojal, i disa pedra kai riba del tok i matal, ma i ka seduba si inimigu nin i ka mistiba fasil mal. 24 Ne kasu, juntamentu di pobu ta julga si kasu ku di vingadur di sangi, konformi e leis. 25 E ten ku libra ki omi ku mata si kumpañer na mon di vingadur di sangi, e ribantal pa prasa di rogu nunde ki kuriba pa el. La ki na fika tok ŝef di saserdoti muri, kil ku unjidu ku azeiti sagradu. 26 “Si ki omi ku mata bin sai na prasa di rogu nunde ki kuri pa el, 27 si vingadur di sangi kontra ku el, i matal, i ka na sedu kulpadu suma matadur. 28 Ki omi ku mata i ten ku fika na prasa di rogu tok ŝef di saserdotis muri. Son dipus di kila ku ki algin pudi riba pa si propi tera. 29 “E kusas na sedu un lei forti pa bos pa sempri na tudu kau ku bo mora nel. 30 “Algin ku mata si kumpañer, i na matadu suma matadur son si i ten dus o mas jinti ku na testifika kontra el. Ningin ka pudi matadu pabia di tustumuñu di un algin son. 31 “Ka bo seta pagamentu pa vida di un matadur ku mersi muri. I ten ku matadu, sin falta. 32 “Si algin kuri pa prasa di rogu, ka bo seta pagamentu pa i riba pa si tera antis di ŝef di saserdoti muri. 33 “Ka bo kontamina tera ku bo sta nel, pabia darmamentu di sangi i ta dana tera. Tera ka ta oja purdon pa sangi ku darmadu nel si i ka ku sangi di kil ku darmal. 34 Asin, ka bo kontamina tera ku bo mora nel, nunde ku ami N mora nel tambi, pabia ami, SIÑOR, N mora na metadi di fijus di Israel.” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance