Numerus 14 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloIsraelitas misti riba pa Ejitu 1 Tudu pobu di kumunidadi di Israel yalsa fála, e cora tok sol mansi, 2 e ŋuniŋuni kontra Moisés ku Aron, e fala: “I mas minjor si no muriba na tera di Ejitu, o si no muriba na lala! 3 Ke ku manda SIÑOR na tisinu pa e tera, pa spada matanu, pa no minjeris ku no mininus tomadu katibu? I ka minjor pa no riba pa Ejitu?” 4 E kumsa na fala ŋutru: “No kuji kapiton, no riba pa Ejitu.” 5 Moisés ku Aron mborka na con dianti di tudu juntamentu di fijus di Israel. 6 Josué, fiju di Nun, ku Kaleb, fiju di Jefoné, ku sedu dus di kilis ku baiba spia tera, e rumpi se ropa, 7 e papia ku tudu juntamentu di fijus di Israel, e fala elis: “Ki tera ku no pasa na si metadi, no spial, i bon dimas. 8 Si SIÑOR sta kontenti ku nos i na lebanu pa ki tera riku ku ta pruduzi ciu, i na danu el. 9 Ka bo sedu rebeldi kontra SIÑOR; ka bo medi jinti di ki tera, pabia e na sedu suma kumida pa nos. E pirdi ja se proteson; SIÑOR sta ku nos; ka bo ten medu delis.” 10 Tudu pobu fala pa mata elis ku pedras, ma gloria di SIÑOR parsi dianti di tudu fijus di Israel na tenda di juntamentu. Moisés ora pa pobu 11 SIÑOR punta Moisés: “Te kal tempu ku e jinti na njutin? Te kal tempu ke na nega fia na mi, ku tudu milagris ku N fasi na se metadi? 12 N na mata elis ku duensa, N kaba ku elis. N na fasiu pape di un nason ku tene mas jinti ku mas forsa di ki e pobu.” 13 Moisés fala SIÑOR: “Ku bu forsa bu tira e pobu di Ejitu. Si bu mata elis gosi, ejipsius na obi del, 14 e na konta moraduris de tera, ku obi kuma abo, SIÑOR, bu sta na metadi de pobu, kuma e ta ojau uju ku uju, bu nuven sta riba delis, bu ta bai se dianti na un kuluna di nuven di dia, ku kuluna di fugu di noti. 15 Si bu mata e pobu tudu di un bias, ki jinti ku obi di bu fama e na fala: 16 ‘SIÑOR ka pudiba leba ki pobu pa tera ki jurmentaba kuma i na da elis; e ku manda i mata elis na lala.’ 17 “Asin, SIÑOR, N rogau pa bu mostra bu garandi puder konformi bu palabra ku fala: 18 ‘SIÑOR ten garandi pasensa ku amor, i ta purda pekadu ku rebelion, ma i ka ta diskulpa kil ki kulpadu; i ta kastiga fijus ku netus te na terseru ku kuartu jorson, pabia di pekadu di papes.’ 19 Konformi garandesa di bu amor, purda pekadu de pobu, suma ku bu purda elis desdi tera di Ejitu te li.” 20 SIÑOR falal: “N purda elis, suma ku bu pidi, 21 ma, suma ki sertu ku N sta bibu, asin ki sertu kuma gloria di SIÑOR i na inci tudu mundu, 22 kuma tambi tudu ki omis ku oja ña gloria ku ña milagris ku N fasi na Ejitu, tambi na lala, ku tentan ja des bias, ku nega obdisin, 23 e ka na oja tera ku N fala se papes ku juramentu kuma N na da elis. Nin un di kilis ku njutin ka na ojal, 24 ma ña servu Kaleb, suma ki tene utru spiritu, i kontinua na yanda ku mi na si korson, N na lebal pa ki tera ki baiba pa el; si jorson na yardal. 25 Amalekitas ku kananeus e mora na kobon. Amaña bo na vira, bo bai pa lala, na kamiñu di Mar Burmeju.” SIÑOR kastiga kilis ku ŋuniŋuni 26 Dipus SIÑOR papia ku Moisés ku Aron, i fala elis: 27 “Te kal tempu ku e pobu mau na ŋuniŋuni kontra mi? N obi keŝas di israelitas ke na keŝa kontra mi. 28 Konta elis kuma SIÑOR fala: ‘N jurmenta pa ña vida kuma, konformi kil ku N obi bo na fala, asin ku N na fasi bos. 29 Bo kurpus na kai mortu ne lala, kada un di bos di vinti anu o mas ku kontadu na resensiamentu, kilis ku ŋuniŋuni kontra mi. 30 N yalsa mon pa jurmenta kuma N na pui bos pa bo mora na ki tera, ma bo ka na yentra la, si i ka Kaleb, fiju di Jefoné, ku Josué, fiju di Nun. 31 Bo fijus, kilis ku bo fala kuma e na sedu katibus, N na yentranda elis; e na vivi kontenti na tera ku bo njuti, 32 ma abos, bo kurpus na kai mortu ne lala. 33 Bo fijus na sufri pabia bo ka sedu fiel; e na yanda-yanda ne lala korenta anu, tok bo kaba muri tudu na lala. 34 Konformi numeru di dias ku bo spia ki tera, ku sedu korenta dia, bo na sufri pa bo pekadu korenta anu, un anu pa kada dia. Bo na ntindi ke ki signifika pa N sta kontra bos.’ 35 Ami, SIÑOR, N fala e kusa. Asin ku N na fasi tudu e pobu mau ku lanta kontra mi. N na kaba ku el ne lala; ali ke na muri tudu.” 36 Ki omis ku Moisés mandaba pa e spia tera, ku riba e fala mal del, e pui tudu kumunidadi ŋuninuni kontra el, 37 ki omis propi e muri dianti di SIÑOR di un duensa mau. 38 Di kilis ku baiba pa jubi tera, son Josué, fiju di Nun, ku Kaleb, fiju di Jefoné, ku fika ku vida. Israelitas tenta yentra na Kanaan ( Lei 1.41-46 ) 39 Oca Moisés konta ki palabra pa tudu fijus di Israel, e cora ciu. 40 E mandurga parmaña sedu, e subi riba di monti, e fala: “No peka, ma alinu li; no sta pruntu pa bai pa lugar ku SIÑOR fala.” 41 Moisés punta elis: “Pa ke ku bo na disobdisi ordi di SIÑOR? Asin bo ka na oja bon rusultadu. 42 Ka bo bai, pabia SIÑOR ka sta na bo metadi; bo inimigus na ngaña bos, 43 pabia amalekitas ku kananeus na kontra ku bos, e na mata bos ku spada. Manera ku bo disvia di SIÑOR, SIÑOR ka na sta ku bos.” 44 Moisés ku arka di SIÑOR ka sai na kampamentu, ma nin ku ’sin e ntema e subi riba di monti. 45 Amalekitas ku kananeus ku moraba na monti ataka elis, e ngaña elis, tok e ciga na Orma. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance