Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Numerus 13 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Dozi spion mandadu pa Kanaan
( Lei 1.19-33 )

1 SIÑOR papia ku Moisés, i falal:

2 “Manda omis pa e spia tera di Kanaan ku N na bin da fijus di Israel. Bo ta kuji un ŝef na kada jorson, bo manda elis.”

3 Asin, na lala di Paran, konformi ki ordi di SIÑOR, Moisés manda omis ku seduba ŝefis di fijus di Israel.

4-15 Ali se nomis: Di jorson di: Ŝef: Fiju di: Ruben Samua Zakur Simeon Safat Ori Judá Kaleb Jefoné Isakar Igal José Efrain Oseias Nun Benjamin Palti Rafu Zebulon Gadiel Sodi José (Manasés) Gadi Susi Dan Amiel Jemali Aser Setur Mikael Naftali Nabi Vofsi Gad Jeuel Maki


Di jorson di: Ŝef: Fiju di:

16 Es i nomis di omis ku Moisés manda pa e spia ki tera. Oseias, fiju di Nun, Moisés comal Josué.

17 Oca ku Moisés manda elis pa e spia tera di Kanaan, i fala elis: “Di li bo bai pa norti, bo pasa na sul di Kanaan, bo bai dianti pa montañas.

18 Bo nota kuma ku tera sta, ku pobu ku mora la, si e sedu forti o fraku, puku o ciu.

19 Bo jubi con si i bon o mau, si e mora na prasas fortifikadu o na tabankas sin mura.

20 Bo nota si con ta pruduzi ciu o si i ka ta pruduzi, si i ten arvuris o nau; bo fasi forsa pa tisi fruta di ki tera.” I seduba tempu ku uvas kumsa na burmeju.

21 Asin ki omis bai, e spia ki tera, desdi lala di Zin te na Reob, pertu di entrada di Amat.

22 E bai purmeru pa ladu di sul di Kanaan, e ciga na Ebron, nunde ku Aiman, Sesai ku Talmai, fijus di Anak, moraba. (Ebron kumpuduba seti anu antis di Zoan, na Ejitu.)

23 Dipus e ciga na kobon di Eskol, e korta un ramu ku teneba un kacu di uva, e maral na un po pa dus omi pudi kargal. E tira tambi romans ku figus.

24 E coma ki kau kobon di Eskol, pabia di kacu ku fijus di Israel korta la.

25 Dipus de spia tera duranti korenta dia, e riba,

26 e ciga nunde Moisés ku Aron ku tudu kumunidadi di Israel na Kades na lala di Paran, e da elis relatoriu di se bias, e mostra elis ki fruta ke tisi di Kanaan.

27 E fala Moisés: “No bai pa ki tera ku bu mandanu pa el; na bardadi i riku, i ta pruduzi ciu; ali si fruta.

28 Ma jinti ku mora na ki tera e ten puder; se prasas garandi, e forti dimas. No oja la tambi fijus di Anak.

29 Amalekitas mora na ladu di sul; eteus, jebuseus ku amoreus e mora na montaña; kananeus mora lungu di mar, tambi lungu di riu Jordon.”

30 Kaleb pui jinti ku staba dianti di Moisés pa e kala, i fala: “No bai ku koraẑen, no toma ki tera pa nos, pabia no pudi ngañal, sin duvida.”

31 Ma omis ku baiba ku el e fala: “No ka pudi bai kontra ki pobu, pabia elis e mas ten forsa di ki nos.”

32 Asin e papia mal di ki tera ke spiaba, e fala dianti di israelitas: “Ki tera ku no pasa na si metadi pa spia i ta nguli jinti ku mora nel. Tudu jinti ku no oja la i omis kumpridu dimas.

33 No oja tambi jigantis la, fijus di Anak; no sinti suma anos i gamfañotis; asin tambi ku no parsiba pa elis.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ