Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Mateus 7 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Ka bo julga jinti
( Luk 6.37-38 , 41-42 )

1 “Ka bo julga ningin pa ka bo julgadu,

2 pabia manera ku bo julga utrus, asin tambi ku bo na julgadu. Midida ku bo midi ku el, i el ku bo na mididu ku el tambi.

3 Pabia di ke ku bu rapara puera na uju di bu ermon, bu ka rapara padas di po ku sta na bu uju?

4 Kuma ku bu ta fala bu ermon: ‘Pera N tirau puera na bu uju,’ nkuantu bu tene padas di po na di bo?

5 Finjidur, tira purmeru po ku sta na bu uju; dipus bu ta pudi oja diritu pa tira puera na uju di bu ermon.

6 “Ka bo da kusa sagradu pa kacur! Nin ka bo pui bo pérolas dianti di purkus. Talves e ta masal, e rabida e ataka bos.


Orason
( Luk 11.9-13 )

7 “Bo pidi, bo ta dadu; bo buska, bo ta oja; bo bati porta, i ta yabridu pa bos.

8 Kil ku pidi i ta risibi; kil ku buska i ta oja; kil ku bati porta, i ta yabridu el.

9 Kal omi na bo metadi ku si fiju ta pidil pon, i ta dal pedra?

10 Si i pidil pis, i ta dal kobra?

11 Si abos, ku sedu mau, bo sibi da bo fijus bon kusas, ku fadi bo Pape ku sta na seu ta da bon kusas pa kilis ku pidil!

12 Asin, bo fasi utru jinti suma ku bo misti pa e fasi bos, pabia i asin ku lei di Moisés ku anunsiaduris manda.


Porton pikininu
( Luk 13.24 )

13 “Bo yentra pa porton pikininu, pabia porton i largu, kamiñu i garandi ku ta bai pa pirdison; manga di jinti ta yentra nel,

14 ma porton i pikininu, kamiñu i pertadu ku ta bai pa vida; i puku jinti ku ta ojal.


Anunsiaduris falsu
( Luk 6.43-44 )

15 “Bo toma sintidu ku anunsiaduris falsu ku bin nunde bos bistidu suma karnel, ma dentru e sedu lubus ku ta mata.

16 Bo na rapara elis pa se frutu. Nta bo pudi kuji uvas na pe di fidida, o figus na pe di spiñu pretu?

17 Tudu arvuri bon ta da bon fruta; tudu arvuri ku ka bali ta da fruta ku ka bali.

18 Arvuri bon ka pudi da fruta ku ka bali, nin arvuri ku ka bali ka pudi da bon fruta.

19 Tudu arvuri ku ka na da bon fruta i na kortadu, i botadu na fugu.

20 Asin bo ta rapara elis pa se frutu.

21 “I ka tudu jinti ku ta falan: ‘Siñor, Siñor,’ ku na yentra na renu di seu, ma son kil ku ta fasi vontadi di ña Pape ku sta na seu.

22 Manga delis na puntan na ki dia: ‘Siñor, Siñor, no ka anunsia na bu nomi? No ka serka dimonius na bu nomi? No ka fasi manga di milagri na bu nomi?’

23 Na ki ora N na fala elis klaru: ‘Nunka N ka kunsi bos. Bo lunjusi di mi, abos ku ta fasi mal.’


Dus omi ku kumpu kasa
( Luk 6.47-49 )

24 “Tudu kin ku ta sukuta e ña palabra, i fasi suma ku N fala, i parsi suma un omi jiru ku kumpu si kasa riba di pedra.

25 Cuba kai, rius kuri, bentu supra kontra ki kasa; i ka kai pabia i staba kumpudu riba di pedra.

26 Kin ku obi e ña palabra, i ka fasi suma ku N fala, N ta parsintil ku un omi tulu ku kumpu si kasa riba di reia.

27 Cuba kai, rius kuri, bentu supra kontra ki kasa. I kai, i dana tudu.”

28 Oca Jesus kaba fala e kusas, manga di jinti fika dimiradu ku si nsinamentu,

29 pabia i na nsinaba si palabra ku tudu sertesa; i ka ta nsina suma pursoris di lei.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ