Malakias 1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo1 Es i palabra ku SIÑOR da Malakias pa i konta pobu di Israel. Amor di SIÑOR pa Jakó 2 SIÑOR fala: “N ama bos.” Ma bo punta: “Kuma ku bu mostra bu amor pa nos?” SIÑOR punta: “Nta, Esaú ka seduba ermon di Jakó? Ma N ama Jakó, 3 N pui Esaú aparti, N bidanta si montis suma lala, N da si yardansa pa kacur brabu.” 4 Edon pudi fala: “Kontudu no tera danadu, no na torna kumpul.” Ma asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala: “Elis e na kumpu, ma ami N na dana. Jinti na coma elis Tera di Maldadi, un pobu ku SIÑOR sta ku raiba del pa sempri. 5 Bo ujus na ojal, bo na fala: ‘SIÑOR i garandi, mesmu fora di frontera di Israel!’ ” Ofertas ku ka bali 6 SIÑOR ku ten tudu puder fala: “Fiju ta rispita si pape, servu ta rispita si siñor. Si ami N sedu pape, nunde ña rispitu? Si N sedu siñor, nunde ki rispitu ku N dibi di dadu? Abos saserdotis, bo ta njuti ña nomi, ma bo ta punta: ‘Na kal manera ku no njuti bu nomi?’ 7 “Bo ta pui kumida kontaminadu na ña altar. “Ma bo ta punta: ‘Kuma ku no kontaminau?’ “I manera ku bo ta fala kuma mesa di SIÑOR i son pa njutidu. 8 Ora ku bo tisi limaria segu pa sakrifika ku el, kila i ka mal? O si bo pursenta limaria manku o duenti, kila i ka mal? Bai pursental pa bu gubernadur! Nta i na kontenti ku bo? I na setau?” Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder punta. 9 Bo bai pidi Deus fabur pa i pudi ten pena di nos. Ma ku ki koldadi oferta na bo mon, i na seta bos me? 10 SIÑOR ku ten tudu puder fala: “I ta bon ba pa un algin na bo metadi fica portas di templu pa tuji bos peganda fugu na ña altar amonton! N ka sta kontenti ku bos, nin N ka na seta oferta di bo mon. 11 Ña nomi na sedu garandi na metadi di nasons desdi saida di sol te na si kaida; na tudu lugar nsensu ku ofertas puru na pursentadu na ña nomi, pabia ami N na sedu garandi na metadi di nasons.” Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala. 12 “Ma abos, bo ta kontamina ña nomi ora ku bo fala: ‘Mesa di SIÑOR i impuru.’ Ki kumida di oferta ku sta nel, bo ta fala kuma i son pa njutidu! 13 Bo ta fala tambi: ‘E kansera!’ Bo ta yalsa naris ku disprezu. Bo ta pursenta limaria ku furtadu, o manku o duenti; asin ku bo ta da oferta. Nta ami N na setal na bo mon?” Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder punta. 14 “Pa i sedu maldisuadu ki nganadur ku tene un bon karnel na si koral, i fala i na dal pa SIÑOR, ma i bai pursenta un kusa ku tene difeitu. Ami i garandi Rei; ña nomi i meduñu na metadi di nasons.” Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance