Lukas 16 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloKomparason di nkargadu ki ka di fiansa 1 Jesus fala tambi si disipulus: “I tenba un omi riku ku tene nkargadu, ke bin kontal kuma i na gastal si kusas. 2 Patron comal, i puntal: ‘Es i ke ku N na obi di bo? N na fasiu balansu, N tirau na tarbaju.’ 3 “Nkargadu punta na si sintidu: ‘Ke ku N na fasi suma ku ña patron na tiran na tarbaju? N ka ten forsa pa koba con; N ten borgoña di pidi simola. 4 N sibi ke ku N na fasi, pa ora ku N dispididu na tarbaju, jinti ta risibin na se kasas.’ 5 Dipus i coma kada un di kilis ku dibi si patron. I punta purmeru: ‘Kantu ku bu dibi ña patron?’ 6 I ruspundi: ‘Sen tambur di azeiti.’ Nkargadu falal: ‘Toma bu val, bu sinta dipresa, bu skirbi sinkuenta.’ 7 Dipus i punta ki utru: ‘Abo, kantu ku bu dibi?’ I ruspundil: ‘Sen busa di trigu.’ I falal tambi: ‘Toma bu val, bu skirbi oitenta.’ 8 “Patron ngaba ki nkargadu malandru suma ki fasi kusa ku jiresa, pabia jinti de mundu li e jiru na trata kusas entri elis mas di ki jinti ku kunsi lus. 9 Ami N na konta bos, bo toma rikesa de mundu, bo ranja amigus ku el, pa ora ki kaba, ki amigus ta risibi bos na moradas ku nunka ka na kaba. 10 Kil ki fiel na kusasiñu, tambi i ta sedu fiel na kusa garandi. Kil ki malandru na kusasiñu, tambi i ta malandru na kusa garandi. 11 Si bo ka ojadu fiel na rikesa de mundu, kin ku na fia pa ntrega bos rikesa di bardadi? 12 Si na kusa di jinti bo ka sedu fiel, kil ku na sedu di bos, kin ku na da bos el? 13 “Nin un tarbajadur ka pudi sirbi dus patron, pabia i ten ku gosta di un, i ka gosta di ki utru; i na sta pruntu pa tarbaja pa un, i na njuti ki utru. Bo ka pudi sirbi Deus, bo sirbi rikesa tambi.” 14 Utru fariseus ku gostaba di diñeru, oca ke obi tudu e kusa ku Jesus fala, e fasil trosa. 15 Jesus fala elis: “Abos i kilis ku ta misti mostra sedu bon dianti di jinti, ma Deus i kunsi bo korson, pabia kil ku omi ta garandisi, pa Deus i nujenti. 16 “Lei di Moisés ku skritura di anunsiaduris e teneba forsa te tempu di Jon. Disna di ki tempu, i Bon Noba di renu di Deus ku na kontadu; tudu jinti na fasi forsa pa yentra nel. 17 I mas lestu pa seu ku tera pasa, di ki pa un asentu tiradu riba di kualker letra di lei. 18 “Un omi ku disa si minjer, i kasa ku utru, i sta na adulteriu. Kil ku kasa ku minjer ku si omi nega, i sta na adulteriu tambi. Omi riku ku Lazaru 19 “I tenba un omi riku ku ta bisti ropa finu, karu; i ta kume sabi, i ta ronka ben. 20 I tenba tambi un omi koitadi ku comadu Lazaru, ku ta ditandadu na porton di riku. Cagas kubril kurpu. 21 I ta mistiba kume restus ku ta sobra di mesa di riku. Kacuris propi ta bai limbil si cagas. 22 “Un dia ki koitadi muri. Anjus lebal lungu di Abraon. Riku tambi muri, i nteradu. 23 La na lugar di mortus i staba na garandi sufrimentu. I yalsa uju, i oja Lazaru la lunju, juntu ku Abraon. 24 I grita risu, i fala: ‘Pape Abraon, ten pena di mi, bu manda Lazaru pa i moja ponta di dedu na yagu, i freskan lingua, pabia N na kastiga dimas ne fugu li.’ 25 “Abraon falal: ‘Fiju, lembra kuma bu risibi tudu ben na bu vida, Lazaru son mal. Gosi el i konsoladu, abo bu sta na kastigu. 26 Fora des, i pudu un kobon garandi, fundu, na metadi di nos ku bos. Nin ku algin di li misti kamba pa bo ladu, i ka ta pudi; tambi ningin di la ka pudi bin pa li.’ 27 I falal: ‘Suma i asin, Pape, N rogau pa bu mandal na kasa di ña pape, 28 pabia N tene sinku ermon; pa i bai avisa elis pa ka e bin tambi pa e lugar di kastigu.’ 29 “Abraon falal: ‘E tene palabra di Moisés ku di anunsiaduris; pa e seta kila.’ 30 I falal: ‘Nau, ña pape Abraon, ma si un algin ku muri lanta i bai pa elis, e ta ripindi.’ 31 Abraon falal: ‘Si e ka obi palabra di Moisés ku di anunsiaduris, nin ku algin ku muri lanta, e ka na fia.’ ” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance