Kumsada 9 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloKontratu ku Deus fasi ku Noe 1 Deus bensua Noe ku si fijus, i fala elis: “Bo padi ciu, tok bo inci mundu. 2 Tudu limarias di tera ku tudu kacus di seu, ku tudu limarias ku ta rasta na con, ku tudu pis na mar, e na fika ku garandi medu di bos. E ntregadu na bo mon. 3 Tudu limaria bibu ku ta bulbuli i na sedu pa bo kumida. Suma ku N da bos planta verdi, gosi ja N na da bos tudu kusa. 4 “Ma ka bo kume karni ku tene inda si vida dentru, ku sedu si sangi. 5 Tambi, sangi di vida di bos omis, si algin darmal, N na fasil justisa. N na fasi justisa ku tudu limaria ku tira vida di omi. Tambi N na fasi justisa ku tudu omi ku tira vida di si kumpañer omi. 6 Kil ku darma sangi di algin, utru algin ten ku darma si sangi, pabia Deus kumpu jinti, i parsinti elis ku el Deus. 7 Ma abos, bo padi manga di fiju, pa bo pudi ciu, bo inci mundu.” 8 Deus fala Noe ku si fijus: 9 “N na fasi ña kontratu ku bos, ku bo jorson dipus di bos, 10 ku tudu limarias bibu ku sta ku bos — kacus, limarias di kasa ku di matu, tudu kilis ku sai na barku ku bos. 11 N na fasi ña kontratu ku bos kuma, N ka na torna kaba ku tudu kriatura bibu ku yagu di diluviu. I ka na torna ten diluviu pa kaba ku mundu.” 12 Deus fala mas: “Es i sinal di kontratu ku N pui na metadi di mi ku bos, ku tudu kriatura bibu ku sta ku bos, ku tudu jorsons ku na bin dipus di bos. 13 N pui ña arku-iris na nuven suma sinal di kontratu na metadi di mi ku tera. 14 Ora ku N tisi nuvens riba di tera, arku-iris ojadu na ki nuvens, 15 N ta lembra di ña kontratu ku bos, ku tudu limarias bibu di tudu koldadi. Yagu ka na torna mas na diluviu pa kaba ku tudu kriatura bibu. 16 Ora ku arku-iris parsi na nuven, N na ojal, N na lembra di kontratu ku ka na kaba na metadi di Deus ku tudu kriatura bibu di tudu koldadi ku sta na mundu.” 17 Deus fala Noe: “Es i sinal di kontratu ku N fasi entri mi ku tudu ku tene vida na mundu.” Noe ku si fijus 18 Fijus di Noe ku sai na barku e seduba Sen, Kan ku Jafé. (Kan i seduba pape di Kanaan.) 19 Ki tris fiju di Noe, se jorsons bin inci tera. 20 Noe, ku seduba labradur di con, i paranta orta di pe di uva, 21 i bibi biñu di ki uva tok i cami, i dita nun na si tenda. 22 Kan, ku sedu pape di Kanaan, oja manera ku si pape staba nun; i bai konta si dus ermon la fora. 23 Asin Sen ku Jafé e toma panu, e pul na se ombra, e yanda ku tras, e kubri kurpu di se pape. Se rostu staba viradu na manera ke ka oja kurpu nun di se pape. 24 Noe disperta di si biñu, i sibi ke ku si fiju pikininu fasil, 25 i fala: “Kanaan na maldisuadu! I na sedu servu mas bas pa si ermons.” 26 I fala tambi: “SIÑOR Deus di Sen, pa i ngabadu! Pa Kanaan sedu servu di Sen. 27 Pa Deus buri terenu di Jafé; pa si jorson mora na tendas di Sen; pa Kanaan sedu si servu.” 28 Dipus di diluviu, Noe vivi trizentus i sinkuenta anu. 29 Tudu vida di Noe i novsentus i sinkuenta anu. Dipus, i muri. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance