Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Kumsada 49 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Jakó anunsia aserka di si fijus

1 Dipus, Jakó coma si fijus, i fala elis: “Bo ciga pertu; N na konta bos ke ku na sedu ku bos na dias ku na bin.

2 Fijus di Jakó, bo junta, bo sukuta; bo obi ke ku Israel, bo pape, na fala.

3 “Ruben, abo i ña purmeru fiju, ña forsa, kumsada di ña puder, mas di ki tudu na orgulyu, mas di ki tudu na puder;

4 diskontroladu suma yagu, bu ka na sedu kil mas importanti, pabia bu subi na kama di bu pape, bu kontamina kama di si kumadri.

5 “Simeon ku Levi e sedu ermons. Se spadas sedu material di violensia.

6 N ka na toma parti na se palabras sukundidu; ña korson ka na junta na se runion, pabia na se raiba e mata omis; e pui turus fika manku, son pa se mau brinkadera.

7 Pa maldison sta riba di se raiba, pabia i seduba forti; i fasi elis pa e sedu duru dimas. Ami N na pajiga elis na tera di Israel, N na dividi elis na metadi di fijus di Jakó.

8 “Judá, bu ermons na ngabau; bu mon na sta riba di garganti di bu inimigus; fijus di bu pape na mpina bu dianti.

9 Judá, bu sedu un fiju di lion. Bu bai montia, bu mata, bu riba, ña fiju. Suma lion i kurva, i dita; suma lion beju, kin ku na osa dispertal?

10 Bingala di rei ka na sai na Judá, nin i ka na falta algin na si jorson ku na rena, te ora ku Siló bin, ku tudu nasons na obdisi.

11 I na mara si buru, ku fiju di buru na pe di uva mas bonitu. I na laba si ropa na biñu, si kapa na sangi di uvas.

12 Si uju na sedu burmeju di biñu, si dintis branku di liti.

13 “Zebulon na mora lungu di mar; si tera na sedu purtu di barkus; si frontera na bai te na Sidon.

14 “Isakar sedu un buru forti ku dita na metadi di dus kargu.

15 I oja kuma kau di diskansu seduba bon, kuma tera seduba sabi dimas; i rianta si ombra pa paña kargu; i sirbi suma katibu na tarbaju.

16 “Dan na julga si jinti suma un di jorsons di Israel.

17 Dan na sedu serpenti lungu di kamiñu, kobra pertu di kau di pasa, ku na murdi pe di kabalu; logu kil ku monta nel i na kai pa tras.

18 “SIÑOR, N na pera bu salbason.

19 “Gad na atakadu pa tropas, ma el i na ataka elis pa tras.

20 “Tera di Aser na da kumida riku; i na da kusas sabi pa gustu di rei.

21 “Naftali sedu un gazela ku ten liberdadi, ku ta padi fijus bonitu

22 “José i un arvori ku ta da fruta ciu, lungu di fonti di yagu; si ramu na pasa riba di mura.

23 Inimigus atakal risu ku mansasa, e manda fleŝas, e pirsigil,

24 ma si mansasa fika firmi; si mon fika disimbaransadu pabia di mon di Deus forti di Jakó, ku sedu Gia ku Roca forti di Israel,

25 pabia di Deus di bu pape ku na judau, pabia di kil ku ten tudu puder ku na bensuau ku bensons di seu ku sta riba, ku bensons di fundura ku sta bas, tambi ku bensons di manga di fiju.

26 Bensons di bu pape i mas ciu di ki bensons di ña papes, mas di ki rikesas di montis di antigu. Ki bensons e na sta riba di kabesa di José, riba di testa di kil ku separadu di si ermons.

27 “Benjamin i lubu brabu; parmaña i ta kume kil ki paña; di tardi i ta rapati kil ki montia.”

28 Esis i ki dozi jorson di Israel. Es i palabra ku se pape fala elis oca ki bensua elis. I da kada kin si propi benson.


Mortu di Jakó

29 Dipus, i da elis ordi, i fala: “Ami N na muri, N na lebadu pa ña papes. Bo nteran ku elis na koba ku sta na terenu ku seduba di Efron, eteu,

30 ki koba na terenu di Makpela, pertu di Manre na tera di Kanaan, ku Abraon kumpra, tudu ku ki terenu, na mon di Efron, eteu, pa kau di nteru.

31 La ke ntera Abraon ku Sara si minjer; e ntera la tambi Isak ku Rebeka si minjer. I la propi ku N ntera Leia.

32 Terenu ku koba ku sta nel i kumpradu na mon di fijus di Et.”

33 Oca ku Jakó kaba da ordis pa si fijus, i rukuji si pes na kama, i da si folgu di kabantada, i lebadu pa si papes.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ