Kumsada 29 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloJakó ciga na fonti di Aran 1 Asin Jakó lanta, i bai pa tera di jinti ku moraba na ladu di saida di sol. 2 I oja un fonti na matu, ku tris koral di karnel ku ditaba lungu del, pabia na ki fonti e ta bibinti karnel. I tenba un pedra garandi riba di fonti. 3 Tudu koral di karnel ta juntaba; jinti ta tira pedra riba di fonti, e ta bibinti elis; dipus e ta torna pedra na si lugar riba di fonti. 4 Jakó punta bakiaduris: “Ña ermons, abos i di nunde?” E ruspundil: “Anos i di Aran.” 5 I punta elis: “Bo ka kunsi Labon, fiju di Naor?” E ruspundil: “No kunsil.” 6 I punta elis: “I sta la bon?” E ruspundil: “I sta bon. Ala si fiju Rakel na bin ku karnel.” 7 I fala elis: “Sol kinti inda. Es i ka ora di ruma karnelis. Bo da elis di bibi, bo bai bakia elis.” 8 E falal: “No ka pudi, tok karnelis ruma tudu, jinti bin tira pedra riba di fonti pa no bibinti karnelis.” Jakó kontra ku Rakel 9 Oca i na papia inda ku elis, Rakel bin ku karnelis di si pape, pabia i seduba bakiadur. 10 Oca ku Jakó oja Rakel, fiju di Labon, ermon di si mame, ku karnelis di Labon, i ciga, i tira pedra na fonti, i bibinti ki karnelis di Labon. 11 Jakó da Rakel beẑu, i yalsa si fála, i cora. 12 I konta Rakel kuma el i parenti di si pape, fiju di Rebeka. Rakel kuri i bai konta si pape. 13 Oca Labon obi noba di Jakó, fiju di si irma, i kuri pa bai dal kontrada. I barsal, i dal beẑu, i lebal pa si kasa. Jakó konta Labon tudu e kusas. 14 Labon falal: “Na bardadi, abo i os di ña karni.” Jakó fika ku el un mis. 15 Dipus Labon punta Jakó: “Suma abo i ña ermon, bu na tarbaja pa mi di grasa? Kontan kal ku na sedu bu pagamentu.” 16 Labon teneba dus fiju femia. Nomi di mas beju seduba Leia, mas nobu seduba Rakel. 17 Leia teneba ujus fraku, ma Rakel tene bon forma di po di kurpu ku rostu bonitu. 18 Jakó gostaba di Rakel. I fala Labon: “N na tarbaja pa bo seti anu pa bu fiju mas nobu, Rakel.” 19 Labon falal: “Minjor pa N dau el di ki N da utru omi. Fika ku mi.” 20 Asin Jakó tarbaja seti anu pa Rakel. I seduba na si uju suma nada, pabia i gostaba ciu del. Labon ngana Jakó 21 Jakó fala Labon: “Ña tempu kaba ja. Dan ña minjer, pa N pudi kasa.” 22 Labon junta tudu omis di ki kau, i fasi festa, 23 ma di tardi, i toma si fiju Leia, i lebal pa Jakó. I dita ku el. 24 Labon toma si katibu Zilpa, i da si fiju Leia el pa i tenel suma katibu. 25 Oca sol mansi, Jakó oja kuma i Leia. I rabida i punta Labon: “Ke ku manda bu fasin asin? Nta N ka tarbaja pa bo pa Rakel? Pabia di ke ku bu nganan?” 26 Labon falal: “I ka asin ku no ta fasi ne tera, pa mas pikininu kasadu purmeru di ki mas garandi. 27 Kabanta semana di Leia, dipus no na dau ki utru tambi; bu ta tarbaja ku mi mas seti anu.” Jakó kasa ku Rakel 28 Jakó fasi suma ki faladu, i kabanta semana di Leia. Dipus Labon dal si fiju Rakel pa i sedu si minjer. 29 Labon da si katibu Bila pa i sedu katibu di Rakel si fiju. 30 Jakó dita ku Rakel tambi; i gostaba del mas di ki Leia. I tarbaja ku Labon mas seti anu. 31 SIÑOR oja kuma Jakó ka muitu gosta di Leia, i judal pa i tene fijus, ma Rakel ka pudiba padi. Fijus di Jakó 32 Leia preña, i padi un fiju, i comal nomi di Ruben, pabia i fala: “SIÑOR oja ña kansera. Gosi ña omi na bin gosta di mi.” 33 I torna preña mas, i padi un fiju, i comal Simeon, i fala: “SIÑOR obi kuma N ka amadu; e ku manda i dan e fiju tambi.” 34 I torna preña utru bias, i padi un fiju, i fala: “E bias ña omi na bin junta ku mi, pabia N padi e tris fiju ku el.” Asin i comal nomi di Levi. 35 I torna preña mas, i padi un fiju, i fala: “E bias, N na ngaba SIÑOR.” Pabia di kila, i coma si nomi Judá. Dipus i para padi. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance