Kumsada 24 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloAbraon manda buska minjer pa Isak 1 Abraon beju ba ja; SIÑOR bensualba na tudu kusa. 2 Abraon fala si servu ku mas tardaba ku el, ku ta tomaba konta di tudu ki teneba: “Pui bu mon bas di ña perna. 3 N misti pa bu jurmenta pa SIÑOR, Deus di seu ku tera, ku bu ka na ranja minjer pa ña fiju na metadi di bajudas di jinti di Kanaan nunde ku N mora, 4 ma bu na bai pa ña tera, pa ña parentis, bu na buska un minjer la pa ña fiju Isak.” 5 Servu puntal: “Nta si minjer ka misti bin ku mi pa e tera, N pudi ribanta bu fiju na tera nunde ku bu sai nel?” 6 Abraon ruspundi i falal: “Di nin un manera ka bu leba ña fiju pa la. 7 SIÑOR, Deus di seu, ku tisin di kasa di ña pape, di tera di ña parentis, i papia ku mi, i jurmenta, i fala kuma i na da e tera pa ña jorson. El ku na manda si anju pa i bai bu dianti, pa bu pudi ranja minjer la pa ña fiju. 8 Si minjer ka misti bin ku bo, bu na kapli de juramentu ku bu na fasin, ma di kualker manera, ka bu leba ña fiju pa la.” 9 Asin ki servu pui si mon bas di perna di Abraon si mestre, i jurmental riba de nogos. 10 Dipus, ki servu, ku tenba konta di tudu rikesa di Abraon, i toma des di si kamelus, i bai pa Mesopotamia, pa prasa di Naor. 11 I pui kamelus finka juju lungu di un fonti di yagu fora di prasa, di tardiñu, na ora ku minjeris ta bai kata yagu. 12 I fala: “O SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, dan un bon kontrada aos, bu fasi bondadi pa ña mestre Abraon. 13 Ali N firma lungu di fonti di yagu. Bajudas de prasa e na bin kata yagu. 14 N misti pa i sedu asin: N na pidi un bajuda pa i baŝa si puti pa N pudi bibi. Si i falan: ‘Bibi; N na tisi yagu tambi pa bu kamelus,’ N ta sibi kuma i es ku bu marka pa bu servu Isak. Si i bin sedu asin, N ta sibi kuma bu mostra bu bondadi pa ña mestre.” Kontrada ku Rebeka 15 Antis di kaba papia, i oja Rebeka na bin ku si puti riba di ombra, ku seduba fiju di Betuel, fiju di Milka, minjer di Naor, ermon di Abraon. 16 Bajuda i bonitu ba dimas; i ka kunsiba inda omi. I ria pa fonti, i kata si puti, i subi. 17 Servu kuri pa bai dal kontrada, i falal: “Disan pa N bibi un bokadiñu di yagu di bu puti.” 18 Bajuda falal: “Ñu pudi bibi.” I janti i baŝa si puti riba di si mon, i patil yagu. 19 Oca i kaba patil yagu, i falal: “N na kata tambi yagu pa bu kamelus, tok e kaba bibi.” 20 I bai kinti-kinti ku ki yagu ki teneba na puti, i darmal na tina. I torna kuri pa fonti pa kata mas yagu, i fika i kata pa tudu si kamelus. 21 Ki omi fika kaladu, i na jubil diritu, pa i pudi sibi si SIÑOR na fasi pa si bias tene bon rusultadu. 22 Oca ku kamelus kaba bibi, omi toma un anel di uru di mas di sinku grama, ku dus pulsera di uru ku pesa mas di sen grama pa si mon. 23 I puntal: “Abo i fiju di kin? Di fabur, kontan si i ten kau pa no durmi na kasa di bu pape.” 24 I ruspundi i falal: “Ami i fiju di Betuel, fiju ku Milka padi ku Naor.” 25 I torna fala mas: “No tene manga di paja ku utru kumida pa limarias, ku kau di durmi.” 26 Ki omi mpina, i adora SIÑOR, 27 i fala: “N na ngaba SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, ku ka disa di mostra si bondadi ku si bardadi pa ña mestre. Pa mi, N pudi fala kuma SIÑOR gian na kamiñu pa kasa di parentis di ña mestre.” 28 Bajuda kuri, i bai konta e kusas tudu na kasa di si mame. 29 Rebeka teneba un ermon comadu Labon. Kila kuri pa bai da kontrada ku ki omi na fonti. 30 Oca ki oja ki anel, ku pulseras na mon di si irma, i obi kombersa di si irma Rebeka oca i na konta ke ku ki omi falalba, i sai i bai pa ki omi, i ojal i firmaba ku si kamelus lungu di fonti. 31 I falal: “Yentra; abo i omi ku SIÑOR bensua; ke ku manda bu sta fora? Ami N purpara ja kasa, ku kau pa kamelus.” 32 Ki omi bai pa kasa. Jinti tira kargu na kamelus, e da elis paja ku utru kumida. E tisi yagu pa omi ku si kumpañeris pa e laba pe. 33 E pui kumida dianti di omi, ma el i fala: “N ka na kume tementi N ka konta bos kusa ku N ten pa fala.” Labon falal: “Konta.” 34 I fala: “Ami i servu di Abraon. 35 SIÑOR darma benson ciu na ña mestre, tok i sedu riku. I dal karnelis, bakas, prata, uru, servus macu ku femia, kamelus ku burus. 36 Sara, minjer di ña mestre, i padi un fiju ku el na si bejisa; Abraon da ki fiju tudu kil ki tene. 37 Ña mestre fasin pa N jurmenta, i falan: ‘Ka bu buska minjer pa ña fiju na metadi di fijus di kananeus ku N mora na se tera. 38 Bu na bai pa kasa di ña pape, pa ña familias, bu ta buska minjer pa ña fiju.’ 39 N punta ña mestre: ‘Nta, si minjer ka seta bin ku mi?’ 40 El i falan: ‘SIÑOR ku N yanda na si dianti, i na manda si anju ku bo, i na pui bu bias pa i da bon rusultadu, pa bu pudi ranja minjer pa ña fiju na ña familia, na kasa di ña pape. 41 Asin bu ta kapli di ña juramentu. Ora ku bu bai pa kasa di ña familia, si e nega dau bajuda, bu na kapli di ña juramentu.’ 42 Aos N ciga na fonti, N fala: ‘SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, si bu na dan bon rusultadu ne bias ku N sta nel, 43 pa i sedu asin. Ali N sta lungu di fonti di yagu. Si un bajuda bin pa bin kata yagu, si N falal pa i patin un bokadiñu di yagu di si puti, 44 si el i falan pa N bibi, i na kata yagu pa ña kamelus tambi, N ta sibi kuma es i minjer ku SIÑOR marka pa fiju di ña mestre.’ 45 “Antis di N kaba papia na ña sintidu, Rebeka na binba ja ku si puti na ombra. I ria pa fonti, i kata yagu. N pidil pa i patin yagu pa N bibi. 46 El i janti, i rianta si puti riba di si ombra, i falan: ‘Bibi; tambi N na da bu kamelus pa e bibi.’ N bibi; el tambi i da ña kamelus di bibi. 47 N puntal: ‘Abo i fiju di kin?’ El i ruspundi i falan: ‘Ami i fiju di Betuel, fiju di Naor, ki padi ku Milka.’ Na ki ora N pul anel na si naris, ku pulsera na si mon. 48 N mpina N adora SIÑOR, N ngaba SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, kil ku kumpañan pa kamiñu sertu, pa N pudi ranja fiju di ermon di ña mestre pa si fiju. 49 Gosi, si bo na mostra bondadi ku bardadi pa ña mestre, bo fasin pa N sibi; si kontra bo ka na fasil, bo ta fasin tambi pa N sibi, pa N bai jubi na utru kau.” 50 Labon ku Betuel ruspundi e falal: “E kusa i bin di SIÑOR. No ka pudi falau nada, nin ben nin mal. 51 Ali Rebeka sta bu dianti; tomal, bu leba, pa i sedu minjer di fiju di bu mestre, suma ku SIÑOR fala.” 52 Oca servu di Abraon obi e kombersa, i mpina pa con dianti di SIÑOR. 53 Dipus i tira kusas di prata ku di uru, ku ropa, i da Rebeka. I da tambi kusas di balur pa si ermon ku si mame. 54 Dipus, el ku omis ku staba ku el e kume, e bibi, e durmi la, e lanta parmaña. Ki omi fala: “Disan N riba pa ña mestre.” 55 Ermon ku mame di Rebeka falal: “Disa bajuda pa i fika ku nos pa i tene dias, nin si i des dia; i ta bai.” 56 Ma omi fala elis: “Ka bo tujin, pabia SIÑOR dan bon rusultadu na ña bias. Bo disan N bai pa N pudi riba pa ña mestre.” 57 E falal: “No coma bajuda, no puntal.” Rebeka seta kasa ku Isak 58 E coma Rebeka, e puntal: “Bu na bai ku e omi?” I fala elis: “N na bai.” 59 E dispidi se irma Rebeka, ku minjer ku krial, ku servu di Abraon ku si omis. 60 E bensua Rebeka, e falal: “No irma, pa bu sedu mame di milyons di jinti; pa bu jorson ngaña se inimigus, e toma se prasas.” 61 Rebeka lanta, ku si bajudas, e monta kamelus, e bai ku ki omi. Asin servu di Abraon toma Rebeka, i bai ku el. 62 Isak bin pa ladu di fonti di Laai Roi, pabia i moraba na sul di Kanaan. 63 Un dia di tardi i sai pa bai ora na matu. I yalsa kabesa, i oja kamelus na bin. 64 Rebeka tambi yalsa si kabesa, i oja Isak, i ria na kamelu, 65 i punta servu di Abraon: “Es i kal omi ku na bin na kamiñu di matu pa bin danu kontrada?” Servu ruspundi i falal: “Es i ña mestre.” Rebeka toma si veu, i kubri ku el. 66 Servu konta Isak tudu ke ki fasiba. 67 Isak leba Rebeka pa tenda di si mame Sara, i tomal, i kasa ku el, i amal. Asin Isak konsoladuba dipus di mortu di si mame. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance