Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Kumsada 21 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Isak padidu

1 SIÑOR mostra fabur pa Sara suma ki falaba, i fasi Sara ki kusa ki kontalba.

2 Sara preña, i da Abraon un fiju na si bejisa, na tempu markadu ku Deus falalba.

3 Ki fiju ku Sara padi ku el, Abraon pul nomi di Isak, ku signifika kuma i ta ri.

4 Oca si fiju Isak teneba oitu dia, Abraon sirkunsidal suma ku Deus mandalba.

5 Abraon teneba sen anu di idadi oca ku si fiju Isak padidu.

6 Sara fala: “Deus fasin ri. Tudu kil ku obi e kusa i na ri ku mi.”

7 I torna fala: “Kin ku pudiba fala Abraon kuma Sara na mamantaba fiju? Ma N padil un fiju na si bejisa.”


Agar ku Ismael

8 Mininu kirsi, i tiradu na mama. Na ki dia ki tiradu na mama, Abraon fasi garandi festa.

9 Sara oja fiju ku Agar di Ejitu padiba ku Abraon na fasi trosa.

10 I fala Abraon: “Pui fora e katibu ku si fiju, pabia fiju de katibu ka na yarda ku ña fiju Isak.”

11 E palabra ka sabi Abraon pabia di si fiju Ismael,

12 ma Deus falal: “Ka bu fika ku kasabi aserka di rapas ku bu katibu. Obi tudu ke ku Sara na falau, pabia i na Isak ku bu jorson na kontadu.

13 Ma N na fasi tambi fiju di katibu pa i sedu un nason, pabia el i bu fiju.”

14 Abraon lanta mandrugada, i toma pon, ku un garafa di yagu, i da Agar. I pui elis na si ombra, i dispidil, tudu ku mininu. Agar pega kamiñu, i yanda-yanda na lala di Berseba.

15 Oca ku yagu kaba na garafa, i sintanda mininu bas di un arvuri.

16 I bai, i sinta lunju un bokadu, suma un tiru di mansasa, pabia i fala: “N ka pudi oja mininu na muri.” I sinta la na ki kau, i kumsa na cora.

17 Deus obi fála di mininu. Anju di Deus la na seu i coma Agar, i puntal: “Agar, ke ku teneu? Ka bu ten medu, pabia Deus obi fála di rapas desdi kau nunde ki sta.

18 Lanta, bu bai lantanda rapas, bu pegal na mon, pabia ku el N na fasi un garandi nason.”

19 Deus yabri Agar uju, i oja un fonti di yagu. I bai, i inci si garafa di yagu, i da rapas pa i bibi.

20 Deus staba ku rapas; i kirsi, i mora na lala, i bin sedu montiadur ku mansasa.

21 I mora na lala di Paran; si mame buskal minjer di Ejitu.


Abimelek fasi kontratu ku Abraon

22 Na ki tempu, Abimelek ku Fikol, ŝef di si tropas, e fala Abraon: “Deus ta sta ku bo na tudu ku bu ta fasi.

23 Asin, jurmentan, na nomi di Deus, ku bu ka na nganan, ami nin ña fiju nin ña netu. Suma ku N fasiu ben, bu ta fasin ben tambi, ku ña tera ku bu bin mora nel.”

24 Abraon falal: “N na jurmenta.”

25 Dipus Abraon keŝa Abimelek pabia di un fonti di yagu ku servus di Abimelek robaba ku forsa.

26 Abimelek falal: “N ka sibi kin ku fasi e kusa. Bu ka kontan; N kumsa na obil nan aos.”

27 Abraon toma karnelis ku bakas, i da Abimelek; e fasi kontratu.

28 Abraon pui aparti seti karnelsiñu femia di si koral.

29 Abimelek punta Abraon: “Pabia di ke ku e seti karnelsiñu pudu aparti?”

30 I ruspundi i falal: “Toma e seti karnelsiñu femia na ña mon, pa e sirbi di tustumuñu kuma ami ku koba e fonti.”

31 E ku manda ki kau comadu Berseba, pabia i la ke jurmentaba nel.

32 Oca ke kaba fasi kontratu na Berseba, Abimelek lanta, ku Fikol, ŝef di si tropas, e riba pa tera di filisteus.

33 Abraon paranta un pe di tamarisk na Berseba, i coma nomi di SIÑOR la, ku sedu Deus ku ka ten kumsada nin kabantada.

34 Abraon kontinua mora na tera di filisteus pa manga di tempu.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ