Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Josué 5 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Sirkunsison na Jilgal

1 Oca ku tudu reis di amoreus ku staba na ladu di Jordon pa kaida di sol, ku tudu reis di kananeus ku staba na kosta di mar, e obi kuma SIÑOR sekaba yagu di Jordon dianti di israelitas, tok no kamba, e panta tok e pirdi koraẑen pabia di Israel.

2 Na ki tempu SIÑOR fala Josué: “Kumpu fakas di pedra risu, bu sirkunsida fijus di Israel.”

3 Asin Josué kumpu fakas di pedra risu, i sirkunsida fijus di Israel na ki kau ke coma monti di Sirkunsison.

4 Es ku manda i fasi asin: Tudu pobu ku sai na Ejitu, tudu omis ku tene idadi pa geria, e muriba ja na lala, na kamiñu, dipus de sai di Ejitu.

5 Tudu jinti ku sai e sirkunsidadu, ma nin un di kilis ku padidu na lala na kamiñu, dipus de sai na Ejitu, i ka sirkunsidadu.

6 Israelitas yanda-yandaba na lala korenta anu, tok tudu omis ku teneba idadi di geria oca ke sai di Ejitu muri, suma ke ka obdisi SIÑOR. Pabia SIÑOR jurmentaba elis kuma, i ka na disa elis oja tera ki falaba se papes ku juramentu kuma i na danu, tera riku ku ta pruduzi ciu.

7 Asin Deus lantanda se fijus na se lugar; i esis ku Josué sirkunsida. E ka sirkunsidaduba inda, pabia e ka ta sirkunsidaba jinti na kamiñu.

8 Dipus di tudu nason sirkunsidadu, e fika na kau ke staba nel tok e san.

9 Dipus SIÑOR fala Josué: “Ki disgrasa di Ejitu ku staba riba di bos, aos N rolal, N tiral di bos.” E ku manda ki kau comadu Jilgal te aos.


Festival di Paskua

10 Oca ku fijus di Israel staba na kampamentu na Jilgal, na kau rasu pertu di Jerikó, e fasi festival di Paskua na dia 14 di mis, kontra sol na noti.

11 Dia dipus di Paskua, na ki mesmu dia, e kume prudutu di tera, ku sedu pon sin fermentu ku garan iladu.

12 Dia dipus de kume ki kumida, maná para. Fijus di Israel kume prudutu di tera di Kanaan na ki anu; nunka mas e ka oja maná.


Josué oja anju

13 Oca ku Josué staba pertu di Jerikó, i yalsa uju, i oja un omi ku firma si dianti, ku teneba si mon na spada ki busi. Josué bai pa el i puntal: “Abo i di nos o di no inimigus?”

14 I ruspundil: “Nin un nin utru, ma N bin suma kumandanti di tropas di SIÑOR.” Josué mpina ku rostu pa con, i adoral, i puntal: “Ña Siñor, ke ku bu ten pa fala bu servu?”

15 Kumandanti di tropas di SIÑOR fala Josué: “Tira sapatu na bu pe, pabia kau ku bu sta nel i sagradu.” Josué fasi suma ku anju falal.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ