Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Josué 21 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Prasas di jorson di Levi

1 Kabesas di familia di levitas ciga na saserdoti Eleazar, Josué, fiju di Nun, ku ŝefis di familias di jorsons di Israel,

2 na Siló, na tera di Kanaan, e fala elis: “SIÑOR da ordi na boka di Moisés kuma no ten ku dadu prasas pa no mora nel, ku kampadas na roda pa no limarias ba ta kume.”

3 Asin fijus di Israel obdisi palabra di SIÑOR, e da levitas parti di se yardansa, ku sedu prasas ku se kaus di bakia na roda.

4 Sorti kai riba di koatitas konformi se familias. Levitas di jorson di saserdoti Aron risibi, pa sorti, trezi prasa di jorsons di Judá, Simeon ku Benjamin.

5 Utru fijus di Koat risibi, pa sorti, des prasa di familias di jorsons di Efrain ku Dan, ku metadi di jorson di Manasés.

6 Fijus di Jerson risibi, pa sorti, trezi prasa di familias di jorsons di Isakar, Aser ku Naftali, ku metadi di jorson di Manasés na Basan.

7 Fijus di Merari, konformi se familias, e risibi dozi prasa di jorsons di Ruben, Gad ku Zebulon.

8 Asin, fijus di Israel da levitas, pa sorti, ki prasas ku se kampadas na roda, suma ku SIÑOR da ordi na boka di Moisés.

9 Esis i nomi di prasas di jorsons di Judá ku Simeon

10 ku dadu pa fijus di Aron, ku sedu di familias di Koat, di jorson di Levi. Purmeru sorti bai pa elis.

11 E da elis prasa di Arba (ku sedu Ebron ), ku si kampadas pa limarias, na monti di Judá. (Arba sedu pape antigu di Anak.)

12 Ma lugaris di labur ku tabankas na roda, e daduba ja pa Kaleb, fiju di Jefoné, pa si yardansa.

13 Asin, pa fijus di saserdoti Aron e da Ebron (ku sedu prasa di rogu pa algin ku mata si kumpañer), ku kampadas pa limarias na roda; e da tambi Libna ku si kampadas,

14 Jatir, Estemoa,

15 Olon, Debir,

16 Ain, Jutá ku Bet-Semes — novi prasa ku se kampadas na roda, ku ki dus jorson da.

17 Di jorson di Benjamin e da Jibeon, Jeba,

18 Anatot ku Almon — kuatru prasa ku se kampadas na roda pa limarias.

19 Tudu prasas di saserdotis, fijus di Aron, e sedu trezi, ku se kampadas na roda.

20 Familias di Koat, di jorson di Levi ku sobra, e risibi, pa sorti, prasas di jorson di Efrain.

21 Na monti Efrain e dadu Siken, prasa di rogu pa algin ku mata si kumpañer, Jezer,

22 Kibzain ku Bet-Oron — kuatru prasa, tudu ku se kampadas na roda.

23 Di jorson di Dan e risibi Eltek, Jibeton,

24 Aijalon ku Gat-Rimon — kuatru prasa ku se kampadas na roda.

25 Di metadi di jorson di Manasés e dadu Taanak ku Gat-Rimon — dus prasa ku se kampadas na roda.

26 Tudu ki des prasa ku se kampadas na roda e dadu pa kilis ku sobra na familias di Koat.

27 Di metadi di jorson di Manasés, fijus di Jerson, di jorson di Levi, e dadu Golan, prasa di rogu, na Basan, ku Beesterá — dus prasa ku se kampadas na roda.

28 Di jorson di Isakar e risibi Kision, Daberat,

29 Jarmut ku En-Ganin — kuatru prasa ku se kampadas na roda.

30 Di jorson di Aser e dadu Misal, Abdon,

31 Elkat ku Reob — kuatru prasa ku se kampadas na roda.

32 Di jorson di Naftali e dadu Kedes, prasa di rogu na Galileia, Amot-Dor ku Kartan — tris prasa ku se kampadas na roda.

33 Tudu prasas di jersonitas, konformi se familias, e seduba trezi, ku se kampadas na roda.

34 Levitas ku sobra na familia di Merari e risibi di jorson di Zebulon: Joknean, Kartá,

35 Dimna ku Naalal — kuatru prasa ku se kampadas na roda.

36 Di jorson di Ruben e risibi Bezer, Jaaz,

37 Kedemot ku Mefaat — kuatru prasa ku se kampadas pa limarias.

38 Di jorson di Gad e risibi Ramot na Jilead, prasa di rogu pa algin ku mata si kumpañer, Maanain,

39 Esbon ku Jazer — kuatru prasa ku se kampadas pa limarias.

40 Asin familias di Merari ku sobraba na levitas e dadu, pa sorti, ki dozi prasa.

41 Tudu prasas di levitas na metadi di jorsons di fijus di Israel e sedu korenta i oitu, ku se kampadas na roda.

42 Kada un de prasas teneba si kampada pa limarias na roda.

43 Asin SIÑOR da Israel tudu tera ki jurmentaba da se papes; e toma konta, e mora nel.

44 SIÑOR da elis diskansu na tudu ladu, suma ki jurmentaba se papes di antigu. Di tudu se inimigus, ningin ka firma se dianti; SIÑOR ntrega elis tudu na se mon.

45 Nin un di ki bon palabras ku SIÑOR papiaba pa pobu di Israel i ka maina; tudu bin kumpri.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ