Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Josué 11 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Reis di norti ngañadu

1 Oca Jabin, rei di Azor, obi e noba, i manda rekadu pa Jobab, rei di Madon, pa reis di Sinron ku di Aksaf,

2 pa reis ku staba na norti na montañas, na bulaña di sul di Kineret, na kau rasu, na Nafot-Dor na banda di mar,

3 pa kananeus na ladu di saida di sol, ku kaida, pa amoreus, eteus, perizeus, jebuseus na montaña, tambi pa eveus lungu di montaña di Ermon na tera di Mizpá.

4 Asin e sai ku tudu se tropas, manga del, ciu suma reia na praia di mar, ku kabalus ku karus ciu tok e pasa.

5 Ki reis tudu e junta se forsa, e bai pui kampamentu lungu di yagu di Meron, pa geria kontra Israel.

6 SIÑOR fala Josué: “Ka bu ten medu se dianti, pabia amaña ne ora N na ntrega elis pa Israel, tudu mortu. Bu na pui se kabalus manku, bu na kema se karus ku fugu.”

7 Josué ku tudu si tropas bai kinti-kinti, e ciga di repenti riba delis lungu di yagu di Meron.

8 SIÑOR da elis na mon di israelitas, ku mata elis, e serka elis te na Garandi Sidon, tambi te na Misrefot-Main, te na kobon di Mizpá pa ladu di saida di sol. E mata elis tok e ka disa nin un son.

9 Josué fasi suma ku SIÑOR falal: i pui se kabalus manku, i kema se karus na fugu.

10 Na ki tempu Josué rabida, i toma tambi Azor, i mata si rei ku spada, pabia Azor i seduba kabesa di tudu ki reis.

11 E toma spada, e mata tudu jinti ku staba la; nin e ka disa nada ku teneba folgu; Josué kema Azor ku fugu.

12 Josué toma tudu prasas di ki reis, i mata tudu se reis ku spada. I kaba ku elis tudu, suma ku Moisés, servu di SIÑOR, mandaba.

13 Israelitas ka kema prasas ku staba riba di se montis pikininu; son prasa di Azor ku Josué kema.

14 Fijus di Israel toma tudu rikesas ku limarias di ki prasas, ma e mata tudu jinti ku spada, tok e kaba ku elis. E ka disa nada ku teneba folgu ku vida.

15 Suma ku SIÑOR da ordi pa si servu Moisés, asin ku Moisés da ki ordi pa Josué; Josué kumpril. I ka disa nada ku ka fasidu di tudu kil ku SIÑOR manda Moisés.

16 Asin Josué toma tudu ki tera, montañas, tudu ladu di sul, tudu tera di Gosen, kau rasu, bulañas, montañas di Israel ku se kau rasu,

17 desdi monti Alak ku ta subi pa Seir, te Baal-Gad, na kobon di Líbanu, lungu di monti di Ermon; tambi i toma se reis tudu, i mata elis.

18 Josué fasi gera manga di tempu kontra tudu ki reis.

19 Fora di eveus ku mora na Jibeon, i ka tenba nin un prasa ku fasi pas ku fijus di Israel; tudu tomadu na gera,

20 pabia SIÑOR pui se korson duru, pa e bai geria kontra Israel, pa e pudi kabadu ku elis tudu, sin sinti pena delis, pa Israel mata tudu suma ku SIÑOR mandaba Moisés.

21 Na ki tempu Josué kaba ku anakins di montañas di Ebron, di Debir, Anab, tudu montañas di Judá ku tudu montañas di Israel. Josué kaba ku elis tudu ku se prasas.

22 Nin un anakin ka sobra na tera di fijus di Israel; e sobra son na Gaza, Gat ku Asdod.

23 Asin Josué toma tudu ki tera konformi tudu ku SIÑOR falaba Moisés; Josué dal suma yardansa pa fijus di Israel, i rapatil konformi se jorsons. Asin tera diskansa gera.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ