Jonas 1 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloDeus coma Jonas ma i kuri 1 SIÑOR bin papia ku Jonas, fiju di Amitai, i falal: 2 “Lanta, bu bai pa ki garandi prasa di Ninive, bu konta kusa ku Deus fala kontra el, pabia se maldadi subi tok i ciga ña dianti.” 3 Jonas lanta pa kuri pa Tarsis, pa kapli di SIÑOR. I bai pa Jope, i oja un barku ku na bai pa Tarsis. I paga si pasaju, i mbarka pa bai ku elis pa Tarsis, pa i pudi kapli di SIÑOR. 4 SIÑOR manda garandi bentu na mar; maron lanta ku forsa tok i pertu kebra barku. 5 Mariñerus tudu panta; kada kin na coma si deus. E bota kargus na mar, pa pudi rapati pesu na barku. Jonas disiba ja na puron, nunde ki dita, i durmi sonu pisadu. 6 Kapiton di barku ciga nunde el, i puntal: “Ke ku manda bu na durmi? Lanta, bu coma bu deus. Talves i ta lembra di nos pa ka no pirdi.” 7 Mariñerus fala ŋutru: “Bo bin no bota sorti pa no sibi kin ku tisi e mufunesa riba di nos.” E bota sorti; sorti kai riba di Jonas. 8 E falal: “Kontanu pabia di ke ku e mufunesa bin riba di nos. Kal ki bu tarbaju? Nunde ku bu sai? Kal ki bu tera? Abo i di kal rasa?” 9 I ruspundi elis: “Ami i ebreu; N ta adora SIÑOR, Deus di seu, ku kumpu mar ku con.” 10 Dipus i konta elis kuma i na kuri pa kapli di SIÑOR. Ki omis panta, e puntal: “Ke ku manda bu fasi asin?” 11 Maron na buri kada bias mas. E punta Jonas: “Ke ku no na fasiu pa mar pudi kalma?” 12 I fala elis: “Bo lambun, bo botan na mar, pa i pudi kalma. N sibi kuma i pabia di mi ku manda i bin e garandi maron.” 13 Ki omis remaba ku forsa pa e pudi ciga na ntera, ma e ka pudi, pabia mar na torna kada bias mas kontra elis. 14 Asin e coma SIÑOR, e falal: “Ai SIÑOR, ten pena di nos! Ka bu disanu pa no pirdi pabia di vida de omi, nin ka bu kulpanu pa mortu di un algin inosenti, pabia abo, SIÑOR, bu fasi konformi bu vontadi.” 15 E lambu Jonas, e botal na mar; maron para. 16 Ki omis sinti garandi medu di SIÑOR, e mata limarias, e fasi sakrifisiu pa SIÑOR, e fasil purmesas. 17 SIÑOR purpara un pis garandi pa i nguli Jonas; Jonas fika tris dia ku tris noti na bariga di ki pis. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance