Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Joel 2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Bo toka korneta na Sion, bo da sinal di avisu na ña monti sagradu. Tudu moraduris di tera pa e tirmi, pabia dia di SIÑOR na bin; i sta ja pertu.

2 I na sedu dia di sukuru ku tristesa, dia di nuvens, pretu nok. Suma ku lus di sol ta spaja riba di monti di mandrugada, tropas garandi, forti, e na bin, suma ku nunka i ka tenba disna di tempu antigu, nin i ka na bin ten na anus ku na bin.

3 Dianti ku tras sedu suma fugu ku na yardi ku forsa, i kaba ku tudu. Tera se dianti i suma jardin di Eden, ma se tras i un lala sin paja; nada ka na kapli delis.

4 E ta parsi kabalu, e ta kuri suma tropas di kabalu.

5 Ku baruju suma di karu e na salta riba di montañas, e na somna suma brasa di fugu ku na kema matu seku, suma tropas forti ku sta na liña di gera.

6 Ora ku nasons oja elis e na bin, e na tirmi; tudu rostu ta bida brankasenti.

7 E na kuri pa bin suma tropas forti; e na kamba mura suma omis di gera. Kada kin na marŝa na si lugar; nin e ka ta disvia di se filera.

8 E ka ta maja ŋutru; kada kin pega na si kamiñu; E bai ku forsa kontra difesa, nin e ka para.

9 E ciga na prasa kinti-kinti, e kuri na muras, e subi na kasas, e kamba na janelas suma ladron.

10 Se dianti tera na bulbuli, seu na tirmi, sol ku lua bida sukuru, strelas para numia.

11 SIÑOR yalsa fála dianti di si tropas, ku ciu dimas; kilis ku na obdisi si ordis e forti. Dia di SIÑOR i garandi, i meduñu; kin ku pudi nguental?


Miserikordia

12 SIÑOR fala: “Mesmu ne ora, bo riba pa mi ku tudu bo korson; bo junjuŋa, bo cora, bo miskiña.

13 Te pa bo rumpi bo ropa, minjor bo rumpi bo korson.” Bo riba pa SIÑOR bo Deus, pabia el i ta sinti pena, i ta mostra amor; i ta tarda pa paña raiba, i ten garandi bondadi; i ta muda di mal ki pensa fasi.

14 Talves i ta riba, i muda si ideia, i bensua bos ku frutu di kebur, pa bo pudi pursenta oferta di kumida ku bibida pa SIÑOR bo Deus.

15 Bo toka korneta na Sion, bo da ordi pa un dia di junjun, bo anunsia juntamentu pa buska Deus.

16 Bo junta pobu, bo purpara elis pa runion sagradu, bo junta garandis, bo junta mininus, ku kilis ku na mama; noivu ku noiva pa e disa se kuartu, e bin.

17 Saserdotis, ku ta sirbi SIÑOR, pa e cora na metadi di altar ku entrada di templu, pa e fala: “SIÑOR, salba bu pobu. Ka bu ntrega bu yardansa pa utru nasons koba elis, e fasi elis trosa. Kuma ke na bin punta na metadi di nasons: ‘Nunde se Deus?’ ”


Rasposta di Deus

18 Dipus, SIÑOR na sinti ciu pa si tera, i na ten pena di si pobu.

19 SIÑOR na ruspundi, i fala si pobu: “Ali N na manda bos trigu, biñu nobu ku azeiti; bo na farta ku elis. N ka na torna ntrega bos pa nasons koba bos.

20 “Ki tropas di gamfañotis ku na bin di norti, N na serka elis lunju di bos, N pinca elis pa un tera seku, sin paja. Kilis di dianti na pincadu pa Mar Salgadu, kilis di tras pa Mar Mediteraneu. E na bin podri, tok se ceru mau subi, pabia di tudu ke fasi.

21 “O tera, ka bu medi; kontenti ku alegria, pabia SIÑOR fasi kusas garandi.

22 Abos, limarias di matu, ka bo medi, pabia kau di bakia na lala na kirsi paja. Arvuris na da se fruta, pe di uva ku figera na padi.

23 Abos, fijus di Sion, bo kontenti ku alegria na SIÑOR bo Deus, pabia i na da bos cuba na midida sertu; i na manda cuba di kumsada ku kabantada, suma na tempu antigu.

24 Kaus di masa na inci ku trigu; biñu nobu ku azeiti na ciu tok i darma na kau ki ta guardadu nel.

25 “N na paga bos na konta di ki anus ku gamfañotis kume bo kusas, ki gamfañotis di tudu koldadi, ki garandi nuven di tropas ku N manda kontra bos.

26 Bo na kume ciu, bo farta, bo ngaba nomi di SIÑOR bo Deus, ku fasi garandi maravilyas pa bos. Nunka mas ña pobu ka na pasa borgoña.

27 Bo na sibi kuma N sta na metadi di Israel, kuma ami i SIÑOR bo Deus, i ka ten utru. Nunka mas ña pobu ka na pasa borgoña.


Purmesa di darmamentu di Spiritu

28 “Mas tardi, N na darma ña Spiritu riba di tudu jinti. Bo fijus macu ku femia e na anunsia rekadu di Deus; bo omis beju e na ba ta suña; bo jovens na oja visons.

29 Na ki tempu tambi N na darma ña Spiritu riba di ña servus macu ku femia.

30 N na mostra milagris na seu ku tera, di sangi, ku fugu, ku kulunas di fumu.

31 Sol na bida sukuru, lua na bida sangi, antis di ciga ki dia garandi i meduñu di SIÑOR.

32 Na ki tempu, tudu algin ku coma nomi di SIÑOR i na sedu salbu. Na monti di Sion, tambi na Jerusalen, i na ten libramentu, suma ku SIÑOR fala, na metadi di kilis ku fika ku vida, kilis ku SIÑOR coma.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ