Jo 31 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo1 “N fasi kontratu ku ña uju; nta kuma ku N na pul na un bajuda? 2 Kal kusa ku Deus ku sta la riba ta da omi? O kal yardansa ku ta bin di seu, di Deus ku ten tudu puder? 3 I ta manda pirdison pa kil ku ta yanda mal; i ta manda kastigu pa kilis ku fasi pekadu. 4 Nta Deus ka ta oja manera ku N ta yanda? i ka ta fasi konta di ña pasus? 5 “N ka yanda na mintida, nin ña pe ka ta janti pa nganu. 6 Deus ta pesan na balansu sertu; i na sibi kuma N tene korson di bardadi. 7 Si ña pe ta disvia di kamiñu, si ña korson bai tras di ña uju, si ña mon pega kualker pekadu, 8 nta, N ta sumia pa utru kume; tudu ña plantas e ta rinkadu te na rais. 9 “Si N disa ña korson atraidu pa minjer di ña kumpañer; si N bai montia na si porta, 10 nta, ña minjer ta pila pa utru omi; utru ta dita ku el. 11 Es i ta sedu un kusa di borgoña ku N ten ku julgadu dianti di lei. 12 I sedu fugu ku ta kema te na pirdison; i ta kaba ku tudu ña kebur. 13 “Si N nega fasi justisa pa ña kriadu macu o femia oca ki bin keŝa kontra mi, 14 ke ku N na bin fasi si Deus bin lanta? Si i puntan de kasu, ke ku N na ruspundil? 15 Nta kil ku kumpun na bariga, i ka kumpu ña kriadu tambi? O i ka el mesmu ku kumpunu na bariga? 16 “N ka tuji koitadis kil ke misti, nin N ka pui viuva pa i kansa pa pera ajuda. 17 N ka kume ña bokadu di kumida sin pati orfan. 18 Disna di ocan nobu, i kirsi ku mi; N sedu suma si pape; N gial disna ku N padidu. 19 “Si N oja algin ku ka tene nada, ku na muri ku falta di ropa; 20 si i ka bensuan suma ku N kental kurpu ku kuru di ña karnel; 21 si N lantanda ña mon kontra orfan, suma ku N sibi kuma N pudi ngaña na kau di fasi justisa, 22 nta, ña brasu ta kai di ombra, i ta rinkadu na si lugar! 23 Pabia kastigu di Deus i un kusa meduñu pa mi; suma N ka pudi nguenta si garandesa, N ka pudiba fasi kusas asin. 24 “N ka pui ña speransa na uru, nin N ka fala uru finu: ‘Abo ki ña fiansa.’ 25 Ña kontentamentu i ka pabia N tene garandi rikesa, o pabia ña mon yangasa manga di kusa. 26 Si N jubi pa sol suma ki na lampra, o pa lua ku na yanda na si bonitasku, 27 N ka disa ña korson fika nganadu na sigridu; nunka N ka beẑa ña mon pa adora elis. 28 Si N fasiba e kusas, i ta sedu pekadu ku na leban pa kau di justisa, pabia N nega Deus ku sta la riba. 29 “N ka fika kontenti oca mufunesa bin pa algin ku odian, nin N ka ŋumini oca mal yangasal. 30 Tambi N ka disa ña boka pa i peka, pa N maldisual, N pidi mortu pa el. 31 Omis ku ta tarbaja pa mi e ta fala: ‘A! Kin ku ka ciga di farta ku karni ku Jo ranja?’ 32 Stranjeru ka ta pasaba noti na rua; ña porta staba sempri abertu pa ospris. 33 N ka kubri ña pekadus suma Adon, N ka sukundi ña kulpa na korson, 34 pabia di medu di juntamentu di jinti. Nunka N ka kala o N nega sai na porta pabia di medu di disprezu di familias. 35 “Ai! Si N teneba algin ku na obin! Ali N skirbi ña difesa, N pui ña nomi. Deus ku ten tudu puder pa i ruspundin! Kin ku na keŝa kontra mi i dibi di skirbi si akusason. 36 N ta lebal riba di ña ombra; N ta pul na kabesa suma koroa! 37 N ta konta Deus tudu ku N fasi na ña vida; N ta ciga pa el suma fiju di rei. 38 “Si ña con grita kontra mi, si si reguas na cora juntu; 39 si N kume si frutu sin paga, N disa labraduris muri ku fomi, 40 nta, i ta padi fidida ku paja brabu te pa i padi trigu ku sevada.” Palabras di Jo kaba. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance