Jo 3 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloJo keŝa 1 Dipus di kila, Jo yabri boka, i maldisua dia ki padidu, 2 i fala: 3 “Dia ku N padidu, pa i pirdi, ku ki noti ke fala: ‘I padi macu!’ 4 Ki dia, pa i torna sukuru; Deus la riba pa ka i kuda di ki dia, nin pa lus ka numia riba del. 5 Pa i sedu un dia di sukuru ku sombra di mortu; pa nuvens sinta riba del, sukuru meduñu pa i toma konta del. 6 Ki noti, pa sukuru ngulil, pa ka i kontadu na metadi di dias di anu, nin na dias di mis. 7 Pa ki noti fika dingidu; pa musika ka obidu nel; 8 kilis ku sibi maldisua dias, ku sibi disperta Leviatan, pa e maldisua ki noti. 9 Pa si strela di fuska-fuska fika sukuru; lus di mandrugada ki na pera pa ka i bin; pa i ka ojadu purmeru raius di sol. 10 Ki noti, pa i maldisuadu pabia i ka fica porta di bariga, nin i ka tujin oja kansera. 11 “Ke ku manda N ka muri na bariga, o N muri oca ku N na sai nel? 12 Ke ku manda i tenba algin pa pegan, ku pitu pa mamantan? 13 Si N muriba, gosi N na ditaba ketu, N na durmiba; i na tenba diskansu pa mi, 14 juntu ku reis ku konsijaduris di mundu ku torna kumpu pa se kabesa kasas ku danaba ja. 15 N na ditaba ku ŝefis ku teneba uru, ku inci se kasas ku prata. 16 Ke ku manda N ka sukundidu na con suma mininu ku padidu mortu, suma kilis ku nunka ka oja lus? 17 La, jinti mau ka ta ŝatia; la, jinti kansadu ta diskansa. 18 La, katibus ta diskansa, e ka ta obi mas gritu di kil ku sta riba delis. 19 La i sta pikininu ku garandi; katibu sta libri di si dunu. 20 “Ke ku manda folgu ta dadu pa algin di kasabi, o vida ta dadu pa jinti di spiritu disanimadu? 21 E na pera mortu, ma i ka bin pa elis; e na buskal suma jinti ku na koba pa buska rikesa ku sukundidu. 22 Si e bin ciga na kau di nteru, e na kontenti, e na jukuta ku pas. 23 Ke ku manda folgu ta dadu pa omi ku Deus taja na tudu ladu, i ka disal oja kamiñu ku sta si dianti? 24 Tristesa ta bin pa mi suma kumida; ña jimidura na darma suma yagu. 25 Kusa ku N mediba bin kontisi ku mi. 26 N ka ten pas nin susegu nin diskansu, ma son foronta.” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance