Jeremias 44 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloAnunsiu aserka di judeus na Ejitu 1 E palabra bin pa Jeremias aserka di tudu judeus ku bai mora na Ejitu, na prasas di Migdol, Tafnes ku Memfis, ku na reẑion di Patros. 2 “Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: ‘Bo oja tudu mal ku N tisi riba di Jerusalen ku tudu prasas di Judá. Aos e torna lala; ningin ka mora la, 3 pabia di maldadi ke fasi. E lantanda ña raiba manera ke bai kema nsensu, e adora utru deusis ku nunka e ka kunsi, nin abos nin bo papes. 4 N manda tudu ña servus anunsiaduris, kada dia ku sol na mansi, pa e fala bos pa ka bo fasi e kusa nujenti ku N ka misti oja. 5 Ma elis e ka obdisi, nin e ka para sintidu, pa konverti di se maldadi, pa para kema nsensu pa utru deusis. 6 E ku manda forsa di ña raiba darmadu, i sindi na prasas di Judá ku ruas di Jerusalen, ku torna suma lala bandonadu, suma ki na ojadu aos.’ 7 “Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, na punta aos: ‘Ke ku manda bo tisi e mal garandi riba di bo kabesa? Bo rinka omis, minjeris, mininus, ku kilis ku na mama, na tera di Judá, pa ka bo bin sobra nin un son. 8 Bo lantanda ña raiba ku kusas ku bo fasi ku bo mon, bo kema nsensu pa utru deusis na tera di Ejitu nunde ku bo bin mora. Bo na bin kaba ku bo kabesa, pa bo bida disprezu ku maldison pa tudu nasons di mundu. 9 Nta bo diskisi ja di ki maldadis ku bo papes, ku reis ku raiñas di Judá, ku abos ku bo minjeris, bo fasi na tera di Judá, na ruas di Jerusalen? 10 Te aos e ka baŝa se kabesa, nin e ka mostra rispitu; e ka yanda na ña lei nin na ña regras ku N puiba bo dianti ku dianti di bo papes. 11 “‘E ku manda ami, SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, N fala kuma N na torna kontra bos pa mal, N na kaba ku tudu Judá. 12 N na trata ku restu di Judá ku disidi bin pa tera di Ejitu pa sinta li; e na kabadu ku el tudu na Ejitu. E na muri ku spada ku fomi, desdi pikininu te na garandi. E na sedu un kusa di spantu, di njuti, di trosa ku maldison. 13 N na kastiga kilis ku mora na tera di Ejitu ku spada, fomi ku duensa, suma ku N kastiga Jerusalen. 14 Nin un son di restu ku bin sinta na tera di Ejitu ka na kapli ku si vida, pa riba pa tera di Judá nunde ke na misti mora nel; son pukus ku na kuri e kapli.’ ” 15 Tudu omis ku sibiba kuma se minjeris na kema nsensu pa utru deusis, ku tudu minjeris ku ojadu firmadu na ki juntamentu, ku tudu judeus ku moraba na tera di Ejitu ku Patros, e ruspundi Jeremias, e falal: 16 “No ka na obi ki palabra ku bu kontanu na nomi di SIÑOR. 17 Na bardadi no na fasi tudu kusa ku no fala ku no boka; no na kema nsensu pa raiña di seu, no na pursental ofertas di bibida, suma ku anos ku no papes, no reis ku no ŝefis, no fasi na prasas di Judá ku ruas di Jerusalen. Na ki tempu no ta fartaba kumida; tudu na kurinuba diritu, no ka oja nin un mal, 18 ma disna ku no para kema nsensu pa raiña di seu, pa pursental ofertas di bibida, no ten falta di tudu; tambi no na kabadu ku el ku spada ku fomi.” 19 Minjeris fala tambi: “Oca ku no ta kemaba nsensu, no darma ofertas di bibida pa raiña di seu, no omis e sibiba diritu kuma no ta kumpuba bulus ku forma di raiña, no ta lebalba ki ofertas di bibida.” 20 Jeremias papia ku tudu ki jinti, omis ku minjeris, ku dalba ki rasposta, i punta elis: 21 “Nta ki nsensu ku bo ta kemaba na prasas di Judá ku ruas di Jerusalen, abos ku bo papes, bo reis ku bo ŝefis ku pobu di tera, SIÑOR i ka lembra del? I ka ta pensa nel? 22 SIÑOR ka pudiba nguenta mas ki kusas mau ku bo ta fasi, ku bo kustumus nujenti. E ku manda bo tera bida lala, un kusa di spantu ku maldison, sin ningin ku na mora nel, suma ku no na oja aos. 23 Manera ku bo kema nsensu, bo peka kontra SIÑOR, bo ka obdisi si palabra, bo ka yanda na si lei nin na si regras, e ku manda e mal bin riba di bos, suma ku bo na oja aos.” 24 Jeremias papia mas ku tudu pobu, ku tudu minjeris, i fala: “Bo obi palabra di SIÑOR, abos tudu judeus ku sta na tera di Ejitu. 25 Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: ‘Abos ku bo minjeris, i ka son pa bo papia ku boka, ma tambi bo pul na pratika. Bo fala: “No na kumpri votus ku no fasi pa kema nsensu pa raiña di seu, pa pursental ofertas di bibida.” I sta bon! Bo kumpri bo votus! Bo fasi tudu ku bo fala! 26 Ma bo sukuta palabra di SIÑOR, abos tudu judeus ku sinta na tera di Ejitu. Ami, SIÑOR, N jurmenta pa ña nomi garandi kuma, nunka mas ña nomi ka na comadu pa kualker omi di Judá ku mora na tera di Ejitu. Nin un delis ka na fala: “N jurmenta pa vida di SIÑOR Deus.” 27 Ña uju sta riba delis pa mal, i ka pa ben. Tudu judeus ku sta na tera di Ejitu e na muri ku spada ku fomi, tok e kaba tudu. 28 Kilis ku na kapli di spada na Ejitu pa e riba pa tera di Judá, e na puku. Restu di Judá ku bin pa sinta na tera di Ejitu e na sibi palabra di kin ku na firma, di mi o di selis. 29 “‘Ami, SIÑOR, N fala: Es i na sedu sinal pa bos kuma N na kastiga bos ne kau, pa bo sibi sertu kuma ña palabra di mal kontra bos i na firma. 30 Ami, SIÑOR, N fala: N na ntrega Faraó-Ofra, rei di Ejitu, na mon di si inimigus ku na buska matal, suma ku N ntrega Zedekias, rei di Judá, na mon di Nabukodonosor, rei di Babilonia, si inimigu ku na buskalba pa mata.’ ” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance