Jeremias 42 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloJeremias konsija jinti pa ka e bai pa Ejitu 1 Tudu ŝefis di tropa, ku Joanan, fiju di Kareá, ku Jezanias, fiju di Osaias, ku tudu pobu, garandi ku pikininu, e ciga 2 nunde anunsiadur Jeremias, e falal: “No bin pidiu pa bu ten pasensa, bu roga SIÑOR bu Deus pa nos ku sobra, pabia no seduba ciu, ma gosi no sobra puku, suma ku bu na oja. 3 Ora pa SIÑOR bu Deus pudi mostranu kamiñu ku no dibi di yanda, ku ke ku no dibi di fasi.” 4 Anunsiadur Jeremias fala elis: “N obi; N na ora SIÑOR bo Deus suma ku bo pidin; tudu ku SIÑOR fala, N na konta bos el; N ka na sukundi bos nada.” 5 E fala Jeremias: “SIÑOR ta sedu tustumuña fiel, di bardadi, kontra nos, si no ka fasi konformi tudu ku SIÑOR bu Deus mandau pa bu kontanu. 6 Si ordi sabi o i ka sabi, no na obdisi SIÑOR no Deus, kil ku no mandau pa el. No na obdisil pa kusas pudi kurinu diritu.” 7 Des dia pasa; SIÑOR bin papia ku Jeremias. 8 I coma Joanan, fiju di Kareá, ku tudu ŝefis di tropa ku staba ku el, ku tudu pobu, pikininu ku garandi. 9 I fala elis: “Asin ku SIÑOR, Deus di Israel, fala, kil ku bo mandan pa N leba bo pididu si dianti: 10 ‘Si bo fika ne tera, N na kumpu bos, N ka na bati bos; N na firmanta bos, N ka na rinka bos, pabia N sta tristi pa mal ku N fasi bos. 11 Ka bo medi rei di Babilonia ku bo na sinti medu del; ami, SIÑOR, N fala: Ka bo ten medu del, pabia N sta ku bos pa salba bos, pa libra bos na si mon. 12 N na mostra bondadi pa bos, pa el i pudi mostra bos si bondadi, i ribanta bos na bo tera.’ 13 “Ma si bo ka obdisi SIÑOR bo Deus, bo fala kuma bo ka na fika ne tera, 14 bo fala kuma nau, bo na bai pa Ejitu, nunde ku bo ka na oja gera, nin obi toku di korneta, nin bo ka na tene fomi; la ku bo na fika, 15 ne kasu, bo obi palabra di SIÑOR, abos ku sobra di Judá. Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: ‘Si bo pui sintidu pa bai pa Ejitu, tok bo bai sinta la, 16 ki spada ku bo medi i na yangasa bos la; fomi ku bo medi i na bai bo tras pa Ejitu; la ku bo na muri. 17 Asin tudu jinti ku pui sintidu pa bai sinta na Ejitu, e na muri ku spada, fomi o duensa. I ka na sobra nin un son delis ku na kapli di mal ku N na manda pa elis.’ 18 Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: ‘Suma ku forsa di ña raiba i darmadu riba di moraduris di Jerusalen, asin ku ña raiba na darmadu riba di bos ora ku bo yentra na Ejitu. Jinti na panta pabia di bos, e na njuti bos, e fasi bos trosa, e maldisua bos. Bo ka na oja mas e kau.’ 19 “Abos ku sobra di Judá, SIÑOR fala bos: ‘Ka bo yentra na Ejitu.’ Bo pudi ten sertesa kuma N na avisa bos aos. 20 Bo na ngana bo kabesa. Bo mandan pa SIÑOR bo Deus, bo falan: ‘Roga SIÑOR no Deus pa nos. Bu na kontanu tudu ku SIÑOR no Deus fala; no na fasil.’ 21 N konta bos aos ke ki fala, ma inda bo ka obdisi SIÑOR bo Deus na tudu ki mandan pa N konta bos. 22 Asin bo pudi sibi kuma bo na muri ku spada, fomi o duensa na ki kau nunde ku bo misti mora nel.” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance