Jeremias 34 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloAvisu pa Zedekias 1 Oca ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, ku tudu si tropas, ku omis di tudu renus ku staba bas di si puder, e geria kontra Jerusalen ku tudu prasas, SIÑOR bin papia ku Jeremias, i falal: 2 “Asin ku SIÑOR Deus di Israel fala: Bai pa Zedekias, rei di Judá, bu kontal kuma SIÑOR fala asin: ‘N na ntrega e prasa na mon di rei di Babilonia; i na kemal ku fugu. 3 Bu ka na kapli na si mon, ma bu na pañadu, bu ntregadu na si mon. Bu na oja rei di Babilonia uju ku uju, bu na papia ku el boka ku boka; bu na bai pa Babilonia. 4 Abo, Zedekias, rei di Judá, obi palabra di SIÑOR. Asin ku SIÑOR fala aserka di bo: Bu ka na matadu ku spada, 5 ma bu na muri ku pas. Suma ke ta sindiba fugu di rispitu pa bo papes, ki reis ku staba antis di bo, asin ke na sindi fugu pa bo ku purfumus, e na miskiña, e fala: “Ai, no rei!” I ami, SIÑOR, ku fala e palabra.’ ” 6 Anunsiadur Jeremias bai konta Zedekias, rei di Judá, tudu e palabra, na Jerusalen, 7 oca ku tropas di Babilonia na geriaba kontra Jerusalen ku tudu prasas di Judá ku sobraba inda, ku seduba Lakís ku Azeka; elis son ku fikaba di prasas forti di Judá. Liberdadi pa katibus 8 Rei Zedekias fasi kontratu ku tudu jinti di Jerusalen pa anunsia liberdadi, 9 pa kada kin larga si katibu macu o femia di pobu di Israel. Ningin ka pudi fika ku un ermon judeu suma katibu. 10 Tudu pobu ku se ŝefis e yentra na ki kontratu, e konkorda pa kada kin larga si katibu, macu o femia, pa e ka tene elis mas suma katibu. Asin ke konkorda, e larga elis. 11 Ma dipus, e ripindi, e bai tisi elis mas suma katibu. 12 SIÑOR bin papia ku Jeremias, i falal: 13 “Asin ku ami, SIÑOR Deus di Israel, N fala: N fasi kontratu ku bo papes oca ku N tira elis di katiberasku na tera di Ejitu, N fala elis: 14 ‘Kada seti anu kada un di bos ten ku larga si ermon israelita ku bindi si kurpu pa i sedu bu katibu. Si i tarbaja pa bo seis anu, bu ten ku largal.’ Ma bo papes ka obdisin, nin e ka para sintidu. 15 I ka tarda ku bo konverti, bo fasi kil ki bon ña dianti, bo da liberdadi kada un pa si kumpañer. Bo fasi kontratu ña dianti, na kasa ku ta comadu pa ña nomi, 16 ma gosi bo rabida, bo kontamina ña nomi; kada un di bos pui si katibu macu o femia pa i riba, kil ku bo disaba libri vontadi pa i bai. Bo torna pui elis pa e riba pa e torna sedu bo katibus. 17 “Asin ami, SIÑOR, N fala: Bo ka obdisin pa da liberdadi, kada kin pa si ermon o si kumpañer. Asin ami, SIÑOR, N na da bos liberdadi — liberdadi pa muri ku spada, duensa o fomi. N na pui pa bo sedu un kusa meduñu dianti di tudu renus di mundu. 18 Ki omis ku kebra ña kontratu, ku ka obdisi palabras di ki kontratu ke fasi ña dianti, N na fasi elis suma ku elis e fasi ku ki fiju di baka ke korta na metadi, e yanda na metadi di si dus parti. 19 Ŝefis di Judá ku Jerusalen, ku funsionarius ku saserdotis, ku tudu pobu di tera ku pasa na metadi di ki dus padas di karni, 20 N na ntrega elis na mon di se inimigus ku na buska mata elis. Se difuntus na sedu kumida pa kacus ku limarias di matu. 21 “Tambi Zedekias, rei di Judá, ku si ŝefis, N na ntrega elis na mon di se inimigus ku na buska mata elis, ku sedu tropas di rei di Babilonia, ku kumsa rakua un bokadu. 22 Ami, SIÑOR, N na da elis ordi, N na pui pa e riba pa e prasa, e geria kontra el. E na tomal, e kemal ku fugu. N na pui prasas di Judá pa e torna suma lala, pa ningin ka mora nelis.” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance