Jeremias 32 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloJeremias kumpra kampu 1 SIÑOR papia ku Jeremias na anu 10 di renansa di Zedekias, rei di Judá, ku sedu anu 18 di Nabukodonosor. 2 Na ki tempu tropas di rei di Babilonia e taja Jerusalen. Anunsiadur Jeremias staba ficadu na kintal di guarda di kasa di rei di Judá. 3 Zedekias, rei di Judá, i ficalba, i puntal: “Ke ku manda bu ta anunsia de manera? Bu fala kuma SIÑOR fala asin: ‘Ami N na ntrega e prasa na mon di rei di Babilonia, el i na tomal. 4 Zedekias, rei di Judá, i ka na kapli na mon di tropas di Babilonia, ma i na ntregadu na mon di se rei, i na ojal uju ku uju, i na papia ku el rostu ku rostu. 5 I na leba Zedekias pa Babilonia; i na fika la te ora ku ami, SIÑOR, N bai trata ku el. Mesmu ku bo geria kontra tropas di Babilonia, bo ka na ngaña elis.’ ” 6 SIÑOR bin papia ku Jeremias, i falal: 7 “Anameel, fiju di bu tiu Salun, i na bin pa bo, i falau: ‘Kumpra ña lugar ku sta na Anatot, pabia abo, suma parenti mas pertu, bu ten diritu di kumpral.’ ” 8 Asin, suma ku SIÑOR fala, Anameel, fiju di ña tiu, i bin pa mi na kintal di guarda, i falan: “Kumpra ña yardansa ku sta na Anatot na tera di Benjamin, pabia abo i parenti mas pertu, bu ten diritu di kumpral. Bu pudi kumpral pa bo.” Asin N ntindi kuma es i seduba palabra di SIÑOR, 9 N kumpra ki lugar ku sta na Anatot na mon di Anameel, fiju di ña tiu; N dal disaseti mueda di prata. 10 N sina dokumentu di kompra, N karimbal, N buska tustumuñas, N pesa diñeru na balansu. 11 N toma ki dokumentu di kompra ku ficadu ku karimbu konformi lei ku regras, ku utru kopia ku ka ficadu, 12 N dal pa Baruk, fiju di Nerias, fiju di Maseias, dianti di Anameel, fiju di ña tiu, dianti di tustumuñas ku sinaba ki dokumentu, tambi dianti di tudu judeus ku sintaba na kintal di guarda. 13 Dianti delis N da ordi pa Baruk, N falal: 14 “SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, i fala pa bu toma e dokumentus di kompra, kil ku ficadu ku karimbu ku kil ku ka ficadu, bu miti elis dentru di un jaru di lama, pa e pudi guardadu diritu pa manga di tempu. 15 SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, i fala kuma kasas, lugaris ku ortas di uva, e na bin kumpradu ne tera.” Jeremias pidi sklarisimentu 16 Dipus ku N da ki dokumentus di kompra pa Baruk, fiju di Nerias, N papia ku SIÑOR, N fala: 17 “A SIÑOR Deus! Abo ku distindi mon, bu kumpu seu ku tera ku bu garandi puder; i ka ten nada ki kansadu pa bo. 18 Bu ta fasi bondadi pa milyaris di jinti, ma bu ta pui maldadi di papes pa i kai riba di fijus. Abo i Deus garandi, puderosu, ku ten nomi di SIÑOR ku ten tudu puder. 19 Bu tene planus garandi, ku garandesa na bu tarbaju. Bu uju sta abertu pa tudu kamiñu di omi, pa da kada kin konformi si manera di yanda, konformi i mersi pa kusas ki fasi. 20 Bu fasi sinal ku milagris na tera di Ejitu; bu na fasi elis te aos, na Israel, tambi na metadi di utru jinti. Bu ngaña nomi ku bu tene te gosi. 21 Bu distindi mon, bu tira bu pobu Israel di tera di Ejitu, ku sinal, ku milagris, ku mon forti, tok jinti panta. 22 Bu da elis e tera ku bu jurmenta da se papes, tera riku ku ta pruduzi ciu. 23 E yentra e toma konta del, ma e ka obdisi bu palabra, nin e ka yanda na bu lei. Tudu kusa ku bu manda elis pa e fasi, e ka fasil. E ku manda bu da ordi pa tudu ki mal bin riba delis. 24 “Jubi rampas di kamba! Tropas bin ja kontra prasa pa tomal. Pabia di spada, fomi ku duensa, prasa sta ja ntregadu na mon di tropas di Babilonia ku na geria kontra el. Kusa ku bu fala i sedu ja, suma ku bu na oja. 25 Kontudu e prasa na ntregadu na mon di jinti di Babilonia, abo, SIÑOR Deus, bu falan pa N kumpra ki lugar ku diñeru, pa N coma tustumuñas pa e sina dokumentu.” Rasposta di Deus 26 SIÑOR bin papia ku Jeremias, i falal: 27 “Ami i SIÑOR, Deus di tudu jinti. Nta i ten kusa kansadu pa mi? 28 Asin ku ami, SIÑOR, N fala: N na ntrega e prasa na mon di tropas di Babilonia, ku Nabukodonosor, se rei, ku na tomal. 29 Jinti di Babilonia ku na geria kontra prasa e na yentra, e na pui fugu; e na kema ki kasas nunde ke ta kema nsensu pa Baal riba delis, e darma ofertas di bibida pa utru deusis, pa lantanda ña raiba. 30 “Fijus di Israel ku Judá e ka fasi nada si i ka son mal ña dianti, disna oca elis nobu; e ka fasi nada si i ka son lantanda ña raiba ku kusas ke kumpu ku mon.” Asin ku SIÑOR fala. 31 “Disna di dia ki kumpudu te gosi, e prasa lantanda ña raiba forti, tok N ten ku tiral ña dianti, 32 pabia fijus di Israel ku Judá e lantanda ña raiba ku tudu maldadi ke fasi, elis ku se reis, se ŝefis, se saserdotis, se anunsiaduris, suma tambi jinti di Judá ku Jerusalen. 33 E viran kosta, e ka jubi pa mi; mesmu ku N nsina elis kada parmaña, e ka para sintidu, nin e ka seta avisu. 34 E pui se idulus nujenti na kasa ku comadu pa ña nomi, e kontaminal. 35 E kumpu kaus altu pa Baal na kobon di fiju di Inon, pa e pudi sakrifika se fijus macu ku femia na fugu pa Molok, ku nunka N ka manda elis fasi, nin i ka ciga na ña kabesa pa e fasi kusa nujenti suma kila, pa pui jinti di Judá pa e peka. 36 “Bo na fala aserka de prasa kuma, pabia di spada, fomi ku duensa, i sta ja ntregadu na mon di rei di Babilonia, ma ami, SIÑOR Deus di Israel, N fala kuma, 37 N na junta elis di tudu tera nunde ku N serka elis oca N tenba garandi raiba, N na torna tisi elis pa e kau, N na pui elis sinta li suguru. 38 E na sedu ña pobu; ami N na sedu se Deus. 39 N na da elis un korson son, ku un manera son di yanda, pa e pudi rispitan tudu dia, pa ben delis ku se fijus. 40 N na fasi ku elis un kontratu ku ka na kaba, ku na pun pa N ka para fasi elis ben. N na pui elis pa e rispitan ku tudu se korson, pa nunka mas e ka bai lunju di mi. 41 N na kontenti pa fasi elis ben, N na firmanta elis ne tera ku tudu ña korson ku tudu ña alma. 42 “Ami, SIÑOR, N fala: Suma ku N tisi e garandi mal riba de pobu, asin ku N na pui kusas kuri elis diritu, suma ku N fala. 43 Lugaris na kumpradu ne tera ku bo na fala kuma i lala, sin ningin, sin limarias, ntregadu na mon di jinti di Babilonia. 44 Jinti na kumpra lugaris ku diñeru, e na sina dokumentus, e karimba elis, e na ranja tustumuñas pa e sina, na tera di Benjamin, na roda di Jerusalen, na prasas di Judá, na prasas di montañas, na prasas di bulañas ku prasas di sul, pabia N na ribanta elis di se katiberasku.” Asin ku SIÑOR fala. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance