Jeremias 25 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloSetenta anu di katiberasku 1 Na kuartu anu di renansa di Jeoiakin, fiju di Josias, rei di Judá, ku sedu purmeru anu di Nabukodonosor, rei di Babilonia, SIÑOR bin papia ku Jeremias aserka di tudu pobu di Judá. 2 Asin anunsiadur Jeremias papia ku tudu pobu di Judá, ku tudu moraduris di Jerusalen, i fala: 3 “Duranti vinti i tris anu, disna di anu 13 di Josias, fiju di Amon, rei di Judá, te aos, SIÑOR ta papia ku mi. Ami N ta konta bos ke ki fala, N ta mandurga N konta bos, ma bo ka ta sukuta. 4 “Tambi, na kada parmaña, SIÑOR ta manda tudu si servus, ku sedu si anunsiaduris, ma abos bo ka misti obi elis, nin bo ka para sintidu pa obi. 5 Anunsiaduris fika e na fala bos: Bo konverti, kada kin di si mau manera di yanda, ku kusas mau ki ta fasi, pa bo pudi sinta na tera ku SIÑOR da bos ku bo papes, disna di tempu antigu pa tudu sempri. 6 Ka bo yanda tras di utru deusis, pa sirbi elis, pa adora elis, nin ka bo lantanda ña raiba ku kusas ku bo kumpu ku bo mon. Asin N ka ta fasi bos mal. 7 “Ma bo ka para sintidu pa ña palabra; bo lantanda ña raiba ku kusas ku bo fasi ku bo mon, pa bo propi mal.” Asin ku SIÑOR fala. 8 “Ami, SIÑOR ku ten tudu puder, N fala: Suma ku bo ka obi ña palabra, 9 N na manda buska tudu nasons di norti, tudu ku ña servu Nabukodonosor, rei di Babilonia, N na tisi elis kontra e tera ku si moraduris, ku tudu nasons ku sta na roda. N na dana elis tudu, N pui elis pa e sedu un spantu ku danu ku trosa pa sempri.” Asin ku SIÑOR fala. 10 “N na kaba ku baruju di divirtimentu ku kontentamentu, ku vos di noivu ku noiva, ku baruju di po di pila, ku lus di kanderu. 11 Tudu e tera na bin sedu lala meduñu; nasons na roda na sirbi rei di Babilonia setenta anu. 12 “Dipus ku setenta anu pasa, N na kastiga rei di Babilonia ku si nason, ku sedu tera di Babilonia, pabia di se pekadu. N na dana se tera un bias pa sempri.” Asin ku SIÑOR fala. 13 “N na kumpri riba di ki tera tudu ña palabra ku N papia kontra el, tudu ku sta skritu na libru, ku Jeremias anunsia kontra tudu e nasons. 14 Elis tambi e na sedu katibu di manga di nason ku garandi reis; asin N na torna elis konformi kil ke fasi ku se mon.” Deus na julga nasons 15 Asin ku SIÑOR, Deus di Israel, falan: “Toma na ña mon e kopu ku inci biñu di ña raiba, bu pui tudu nasons ku N mandau pa el pa e bibi. 16 Ora ke bibil, e na singa-singa, e na bida dudu, pabia di spada ku N na bin manda na se metadi.” 17 Asin N toma kopu na mon di SIÑOR, N da tudu nasons ki mandan pa el pa e bibi. 18 Jerusalen ku prasas di Judá, ku se reis ku ŝefis, e tenba ku bibil, pa fasi elis un danu, un spantu di maldison ku trosa, suma ki ta ojadu aos. 19 Utrus ku tenba ku bibi e seduba: Faraó ku si funsionarius, si ŝefis ku tudu si pobu, 20 ku tudu mistura di jinti ku staba la; tudu reis di tera di Uz; tudu reis di tera di filisteus, di se prasas di Askelon, Gaza, Ekron ku restu di Asdod; 21 Edon, Moab, ku fijus di Amon; 22 tudu reis di Tiru ku Sidon; tudu reis di jius lungu di Mar Mediteraneu; 23 prasas di Dedan, Tema ku Buz; tudu jinti ku mora lungu di lala; 24 tudu reis di Arabia; tudu reis di mistura di rasas ku sinta na lala; 25 tudu reis di Zinri, Elan ku Media; 26 tudu reis di norti, kilis ku sta pertu ku kilis ku sta lunju, un tras di utru. Tudu renus di mundu e tenba ku bibil. Dipus di tudu, rei di Babilonia na bin bibil. 27 SIÑOR mandan pa N fala elis: “Asin ku ami, SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, N fala: Bo bibi, bo cami, bo ramasa, bo kai; bo ka na torna lanta, pabia di spada ku N na manda na bo metadi.” 28 I falan: “Si e nega toma kopu na bu mon pa bibi, bu ta fala elis: ‘Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala: Bo ten ku bibil. 29 N kumsa kastiga ki prasa ku comadu pa ña nomi; abos gora bo na fika sin kastigu? Nau, bo ka na fika sin kastigu, pabia ami, SIÑOR ku ten tudu puder, N coma spada pa i bin riba di tudu moraduris di mundu.’ 30 “Abo Jeremias, bu ta anunsia tudu e palabras, bu fala elis: “‘La na si kau altu SIÑOR na papia risu, i na yalsa vos la na si morada sagradu; i na grita risu kontra si tera; i na grita suma kilis ku na pila uvas; i na grita kontra tudu moraduris di mundu. 31 Ki baruju na ciga te na fin di mundu; SIÑOR na diklara si keŝas kontra tudu nasons; i na julga tudu jinti; i na ntrega jinti mau pa spada.’ ” Asin ku SIÑOR fala. 32 SIÑOR ku ten tudu puder fala: “Mal na pasa di nason pa nason; garandi turbada na lanta di partis mas lunju di mundu.” 33 Na ki tempu, kilis ku SIÑOR mata e na dita na tudu kau, di un ladu di mundu pa utru. E ka na coradu, nin pa e kujidu, ku fadi pa e nteradu, ma e na sedu suma strumu na tera. 34 Abos, ŝefis, bakiaduris di ña pobu, bo pupa, bo grita, bo rola na sinsa, pabia tempu ciga ja ku bo na matadu. Bo na kai, bo kebra, suma puti bonitu. 35 Bakiaduris ka na tene kau di kuri pa el; ŝefis di ña pobu ka na tene kau di kapli. 36 Bo pudi obi gritu di bakiaduris ku ŝefis di ña pobu ku na pupa, pabia SIÑOR dana se kau di bakia. 37 Se koralis susegadu na pajigadu pabia di forsa di raiba di SIÑOR. 38 I bandona si morada suma fiju di lion ku sai na si koba. Si tera bida suma lala, pabia di spada di inimigu, ku forsa di raiba di SIÑOR. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance