Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Jeremias 22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Anunsiu kontra rei di Judá

1 SIÑOR falan pa N bai pa kasa di rei di Judá pa konta e rekadu la, N fala:

2 “Obi palabra di SIÑOR, abo, rei di Judá ku sinta na tronu di Davi, ku bu ŝefis, ku bu pobu ku ta yentra ne portons.

3 Asin ku SIÑOR fala: Bo fasi kusas bon i justu. Kil ku si kusas robadu, bo libral na mon di kil ku na fasil mal. Ka bo kalka stranjeru, nin orfan nin viuva; ka bo fasi violensia, nin ka bo mata jinti ku ka ten kulpa ne kau.

4 Si bo pui sintidu pa obdisi e ordi, reis na kontinua sinta na tronu di Davi, e na ba ta yentra na porton de kasa na karus, o montadu na kabalus, elis ku se ŝefis ku se pobu.

5 Ma si bo ka obdisi e palabra, ami, SIÑOR, N jurmenta pa ña nomi kuma e palasiu na danadu.

6 “Ami, SIÑOR, N fala aserka di palasiu di rei di Judá: Abo pa mi i suma Jilead, tambi suma kau mas altu di Líbanu, ma N na fasiu lala, suma prasas ku ka moradu.

7 N na manda danaduris kontra bo, kada kin ku si material di gera; e na korta bu kankra di sedru bonitu, e na botal na fugu.

8 “Jinti di manga di nason e na pasa ne prasa, e na punta ŋutru: ‘Ke ku manda SIÑOR fasi asin ku e garandi prasa?’

9 Utru na ruspundi: ‘I pabia e bandona kontratu di SIÑOR se Deus, e bai mpina dianti di utru deusis, e sirbi elis.’ ”


Anunsiu aserka di Jeoakaz (Salun)

10 Ka bo cora mortu di rei Josias, nin ka bo fika tristi aserka del. Bo cora ciu pa kil ku na bai, pabia nunka mas i ka na riba, nin i ka na oja tera ki padidu nel.

11 Asin ku SIÑOR fala aserka di Jeoakaz, fiju di Josias, ku bin rena na konta di si pape, ma i tiradu ne lugar: “Nunka mas i ka na riba,

12 ma na tera ki lebadu katibu, i na muri la; nunka mas i ka na oja e tera.”


Anunsiu aserka di Jeoiakin

13 Ai di kil ku kumpu si kasa ku tarpasa, ku kumpu si kuartus di sobradi sin diritu, ku pui si kumpañeris judeu tarbaja pa forsa sin i ka da elis se pagamentu.

14 I fala: “N na kumpu ña kasa garandi, ku kuartus di sobradi largu.” Asin i ta pui janelas, i foral ku po di sedru, i pintal burmeju.

15 Pa tene kasa mas bonitu di sedru, el ku na pou pa bu sedu rei? Nta bu pape, Josias, ka kume, i bibi; i ka julga ku justisa ku bondadi? Pabia di kila, tudu kusas kuril diritu.

16 I ta difindiba koitadi ku forontadu; e ku manda tudu kuril diritu. Ami, SIÑOR, N na puntau: Es i ka mostra kuma i kunsin?

17 Ma bu uju ku bu korson ta pui sintidu son pa ngaña ku tarpasa, pa darma sangi di kil ku ka ten kulpa, pa kalka jinti, pa toma kusas ku violensia.

18 Pabia di kila, SIÑOR fala aserka di Jeoiakin, fiju di Josias, rei di Judá: “Ningin ka na miskiña pa el, i fala: ‘Ai ña ermon!’ Nin e ka na miskiña e fala: ‘Ai Siñor!’ o ‘Ai Ñu Rei!’

19 Suma buru ta nteradu, asin ke na nteral; e na rastal, e botal lunju, fora di porton di Jerusalen.”

20 SIÑOR fala: “O Jerusalen, bai pa Líbanu, bu grita; bu yalsa fála na Basan, bu grita di montañas di Moab, pabia tudu teras ku bu fasi kontratu ku el e kebrantadu.

21 N papia ku bo oca kusas na kuriu diritu, ma bu fala kuma bu ka na obi. Asin ki bu manera disna di bu juventudi; nunka bu ka para sintidu pa ña palabra.

22 Bentu na leba tudu bu ŝefis; teras ku sedu bu amigus na bai pa katiberasku. Bu na fika ku borgoña ku kunfuson pabia di tudu bu maldadi.

23 Abo ku mora sabi na palasiu di sedru, ku tisidu di tera di Líbanu, bu na jimi ku forsa ora ku dur bin pa bo, ku foronta suma minjer na partu.”


Anunsiu aserka di Joakin (Konias o Jekonias)

24 SIÑOR fala: “N jurmenta pa ña vida kuma, mesmu ku abo, Konias, fiju di Jeoiakin, rei di Judá, seduba anel di karimbu di ña mon direita, N na tirauba.

25 N na ntregau na mon di kilis ku na buskau pa mata, kilis ku bu ten medu delis, ku sedu Nabukodonosor, rei di Babilonia ku si tropas.

26 N na botau, abo ku bu mame ku padiu, pa utru tera ku bo ka padidu nel; la ku bo na muri.

27 Tera ku bo dija, bo ka na riba nel.”

28 Nta e omi, Konias, i sedu un puti kebradu, njutidu, ku minjer ka misti? Ke ku manda el ku si fijus e botadu fora, e rastadu pa un tera ke ka kunsi?

29 O tera, tera, tera, obi palabra di SIÑOR!

30 Asin ku SIÑOR fala: “Reẑista e omi suma algin ku ka tene fiju, omi ku kusas ka na kuri diritu na si vida, nin e ka na kuri diritu ku si fijus. E ka na sinta na tronu di Davi, nin e ka na rena mas na Judá.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ