Isaias 60 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloGloria di Sion 1 Lanta, bu brilia, pabia bu lus bin; gloria di SIÑOR na mansi riba di bo. 2 Jubi, sukuru na kubri mundu; nasons sta na sukuru, ma SIÑOR na lanta riba di bo suma sol; si gloria na ojadu na bo. 3 Nasons na bin pa bu lus; reis na bin pa bonitasku di bu nobu dia. 4 Yalsa uju, bu jubi na roda; elis tudu e na junta pa bin pa bo. Bu fijus na bin di lunju, bu fijus femia na bin, pembidu na mon. 5 Bu na ojal, bu rostu na lampra ku kontentamentu, bu korson na tirmi, i na inca; rikesa di mar na tisidu pa bo; rikesas di nasons na bin pa bo. 6 Multidon di kamelus na inci bu tera, dromedarius di Midian ku Efá; tudu jinti di Sebá na bin, e na tisi uru ku nsensu, e na garandisi SIÑOR, e ngabal. 7 Tudu karnel di Kedar na juntadu pa bo; karnel macu di Nebaiot na sirbiu suma sakrifisiu na ña altar ku na kontentan. Asin N na buri gloria riba di gloria di ña kasa. 8 Esis i kin ku na bua pa bin, suma nuvens, suma pumbas ku na riba pa se kau? 9 Sin duvida, jinti di jius na bin; barkus di Tarsis sta dianti, pa tisi bu fijus di lunju, elis ku se prata ku uru, pa da onra pa nomi di SIÑOR bu Deus, Deus Santu di Israel, pabia el i fasiu gloriosu. 10 SIÑOR fala Jerusalen: “Stranjerus na kumpu bu muras, se reis na sirbiu. N kastigau na ña raiba, ma na ña bondadi N sinti pena di bo. 11 Bu portons na sta sempri abertu; nin di dia nin di noti e ka na fica, pa jinti pudi tisi rikesas di nasons pa bo; e na tisi se reis tambi. 12 Nason o renu ku ka sirbiu i na pirdi; sin, ki nasons na kabadu ku el. 13 “Gloria di Líbanu na bin pa bo; faia, piñeru ku sipresti na bin juntu pa faja ña kau sagradu. Asin N na fasi kau nunde ku ña pe ta diskansa pa i sedu gloriosu. 14 Fijus di kilis ku kalkau na bin pa bo, e na mpina; tudu kilis ku njutiuba na mborka dianti di bu pe, e na comau Prasa di SIÑOR, Sion di Deus Santu di Israel. 15 “Bu seduba bandonadu, bu odiadu; ningin ka ta pasaba na bo, ma gosi, N na dau gloria ku ka ta kaba; bu na sedu alegria di tudu jorsons di futuru. 16 Nasons ku reis na alimentau suma mame ta mamanta si fiju. Bu na sibi kuma ami N sedu SIÑOR, bu Salbadur, bu Libertadur, Deus forti di Jakó. 17 “N na tisiu uru na lugar di bronzi, ku prata na lugar di feru. N na tisiu bronzi na lugar di madera, ku feru na lugar di pedras. N na pui bu ŝefis pa e manda ku justisa ku pas. 18 Nunka mas i ka na obidu noba di violensia na bu tera, nin di danu dentru di bu frontera, ma bu na coma bu mura Salbason, bu na coma bu portons Lovor. 19 “Nunka mas sol ka na sedu bu lus di dia, nin klaridadi di lua ka na numiau; pabia SIÑOR na sedu bu lus pa sempri, bu Deus na sedu bu gloria. 20 Nunka mas bu sol ka na kai, nin bu lua ka na mingua, pabia SIÑOR na sedu bu lus pa sempri; dias di bu cur na kaba. 21 “Tudu bu pobu na sedu justu, e na yarda tera pa sempri. E sedu arvuri nobu ku N paranta, tarbaju di ña mon pa mostra ña gloria. 22 Kilis ku sedu mas puku e na sedu mil; nason mas pikininu na torna forti. Na si tempu N na fasi e kusa kinti-kinti, ami ku sedu SIÑOR.” |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance