Isaias 50 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo1 Asin ku SIÑOR punta: “Nta i ten karta di kaba kasamenti ku N dispidi bu mame ku el? O i ten algin ku N dibi diñeru pa N bin ntregal bos suma katibus pa paga dibida? Nau! I pabia di bo maldadi ku manda bo bindidu; bo mame serkadu pabia di malis ku bo fasi. 2 Ke ku manda, oca ku N bin, ningin ka staba la? N coma; ningin ka kudi. Nta ña mon kurtusi tok i ka pudi kaplinti algin? O N ka ten ja mas forsa pa liberta? N pudi sekusi mar son ku un palabra di ordi; N ta bidanta rius suma lala, tok se pis ta cera mal pabia di falta di yagu, e ta muri ku sedi. 3 I ami ku ta bisti seu ku sukuru, N kubril ku saku.” Obdiensia di Servu di SIÑOR 4 SIÑOR Deus dan un lingua ku nsinadu diritu, pa N sibi papia na tempu sertu un bon palabra pa kil ku sta kansadu. Tudu parmaña i ta dispertan, i ta disperta ña sintidu pa N pudi obi, suma kilis ku na nsinadu. 5 SIÑOR Deus yabrin orejas; N ka seduba rebeldi, nin N ka rakua. 6 N da ña kosta pa kilis ku na sutan; N ntrega ña rostu pa kilis ku na rinkan kabelu. N ka sukundi ña rostu di kilis ku na koban mal, e na kuspin. 7 Suma ku SIÑOR Deus ta judan, N ka na pasa borgoña; e ku manda N risusi ña rostu suma pedra ku disison pa bai dianti; N sibi kuma N ka na pasa borgoña. 8 Kil ku na justifikan sta pertu; kin ku na akusan? No bai juntu pa tribunal! Kin ku sta kontra mi pa i pertu mi! 9 I SIÑOR Deus ku ta judan; kal algin ku na kondenan? Elis tudu e na beju suma ropa; bagabaga na kume elis. 10 Kin na bo metadi ku ta rispita SIÑOR, i ta obdisi si servu? Ora ki na yanda na sukuru, i ka ten nin un bokadiñu di klaridadi, pa i fiansa na nomi di SIÑOR, i nkuña tesu na si Deus. 11 Abos tudu ku ta sindi fugu, bo peganda pacus di fugu pa bos, bo yanda na metadi di linguas di ki fugu ku ki pacus ku bo sindi. Kusa ku ña mon tene pa bos i pa bo dita na kastigu. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance