Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Isaias 44 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


SIÑOR i uniku Deus

1 Asin ku SIÑOR fala: “Abo Jakó, ña servu, sukutan, abo Israel, ku N kuji.

2 I ami, SIÑOR, ku kumpou, ku formau na bariga; ami ku na bin judau. Abo Jakó, ña servu, Jesurun ku N kuji, ka bu medi,

3 pabia N na darma yagu na con ku tene sedi, ku rius na tera seku. N na darma ña Spiritu riba di bu fijus, N na darma ña benson riba di bu jorson.

4 E na kirsi suma paja na tempu di cuba, suma salgerus pertu di lagua.

5 Un son delis na fala: ‘Ami i di SIÑOR;’ ki utru na pui si kabesa nomi di Jakó; ki utru na bin skirbi na si mon kuma el i di SIÑOR; i na toma nomi di Israel pa i sedu si manteña.”


Idulus bakatela

6 Asin ku SIÑOR, Rei di Israel, si Libertadur, SIÑOR ku ten tudu puder, fala: “Ami i purmeru ku ultimu; fora di mi i ka ten mas utru Deus.

7 Kin ku sedu suma mi pa i diklara, i splika ña dianti tudu ku kontisi disna ku N tene ña pobu na tempu antigu. I ta jumna i konta kusas ku na bin sedu na futuru!

8 Ka bo panta nin ka bo medi. Nta N ka jumna N konta bos e kusas disna di tempus antigu? Abos propi i ña tustumuñas. Nta i ten utru Deus fora di mi? Nau, N ka kunsi nin utru Roca.”

9 Tudu omis ku kumpu idulus e ka sedu ningin; ki kusas ke mas ta balura e ka presta pa nada. Kilis ku sedu tustumuñas di ki idulus e segu, nin e ka ta ntindi; e ku manda e na bin pasa borgoña.

10 Kin ku ta forma un deus, i fundi un idulu, kila ka na balil nada.

11 Tudu kilis ku ta sigil e na kunfundidu, pabia ki jinti ku ta kumpu idulus i omis suma kualker. Pa e junta tudu, e lanta; e na bin panta, e pasa borgoña.

12 Fereru ta toma un padas di feru, i tarbajal na fugu, i formal ku martel, i labral ku forsa di si mon. I ta bin tene fomi, i sinti falta di forsa; i ka bibi yagu tok i misti dismaja.

13 Karpinteru ta midi ku regua, i riska ku lapis, i korta ku furmon, i diseña ku kompasu, i kumpu si deus parsidu ku omi ku tene forma bonitu, pa i pul na si kasasiñu di ronia.

14 I bai na metadi di arvuris di matu, i korta sedrus, o i toma sipresti o karvaju, o i paranta un pe di faia; cuba bin fasil kirsi.

15 Omi ta bin toma madera di ki pos, i fasil leña, pa sindi fugu pa kenta o pa kusña. I ta kumpu tambi un deus, i adoral; i labra un idulu, i finka juju si dianti.

16 I ta toma metadi di ki madera, i kemal na fugu; i yasa karni ku el, i kume, i farta. I ta kenta tambi si kurpu, i fala: “Gosi N oja ja fugu, N kenta.”

17 Ku madera ku sobra i ta labra un idulu, i fasil si deus; i kaba i finka juju si dianti, i mpina kabesa, i papia ku el, i fala: “Libran, pabia abo i ña deus.”

18 Nada e ka sibi, nin e ka ta ntindi, pabia se uju tapadu pa ka e oja; se pensamentu ficadu pa ka e ntindi.

19 Nin un son delis ka ta pensa diritu ne kusas. Ningin ka ten jiresa nin ntindimentu pa fala: “N kema metadi na fugu, N kusña ku el; N yasa karni ku el, N kumel. Nta N na bin fasi un kusa nujenti ku kil ku sobra, pa N finka juju dianti di un padas di madera?”

20 I suma i na kume sinsa; si korson di nganu disviantal tok i ka pudi libra si kabesa, nin pa punta: “Nta e kusa na ña mon direita i ka mintida?”

21 SIÑOR fala: “Abo Jakó, ku comadu Israel, lembra de kusas, pabia abo i ña servu. Ami ku formau; bu sedu ña servu. O Israel, N ka na diskisi di bo.

22 N na pirdinti bu pekadus ku malis ku bu fasi, suma serenu o nuven. Riba pa mi, pabia N libertau di katiberasku.”

23 Abo, seu, kanta ku kontentamentu, pabia SIÑOR fasi e kusas. Abos, partis mas fundu di mundu, bo manifesta! Abos montis, bo kanta altu ku kontentamentu, juntu ku tudu arvuris di matu, pabia SIÑOR liberta Jakó, i mostra si garandesa na Israel.

24 SIÑOR, bu Libertadur, kil ku formau na bariga, i fala: “Ami i SIÑOR ku fasi tudu e kusas; N distindi seu, N tira tera na yagu, ami son.

25 N ta mainanta palabras di anunsiaduris di mintida; N tulusi diviñaduris. N ta ribanta jinti jiru pa tras, N pui se kuñisimentu pa i sedu bakatela.

26 I ami ku ta pui palabra di ña servu pa i sedu. Si N manda algin pa i jumna konta un kusa, N ta pui pa i sedu bardadi. I ami ku na fala Jerusalen kuma i na tene moraduris; N fala prasas di Judá kuma e na torna kumpudu; N na lantanda elis di ki stragu.

27 I ami ku ta fala yagu fundu: ‘Bu na seku; N na sekusi bu rius tambi.’

28 I ami ku na fala aserka di Siru kuma el i ña ŝef; i na fasi tudu kil ku N misti. I na da ordi pa Jerusalen kumpudu, tambi pa templu pudu alisersu.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ