Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Isaias 42 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Servu di SIÑOR

1 “Ali ña Servu ku N ta sugura, kil ku N kuji, ku N ta kontenti ku el. N pui ña Spiritu riba del; i na fasi justisa pa nasons.

2 I ka na grita nin papia risu, nin i ka na yalsa fála pa i obidu na prasa.

3 I ka na kabanta kebra kana ku kumsa na kebra, nin i ka na paga paviu ku na fuma. I na tisi justisa na bardadi.

4 I ka na fraksi nin i ka na bin kebrantadu tok i pui justisa na tera. Jinti di jius na pui se speransa na si nsinamentu.”

5 Deus kumpu seu, i distindil; i forma tera ku tudu ku ta sai nel; i ta da folgu ku vida pa pobu ku ta yanda nel. El Deus, SIÑOR, i fala:

6 “Ami, SIÑOR, N comau ku korson limpu; N na pegau na mon, N guardau, N fasiu un kontratu pa ña pobu, ku lus pa utru nasons,

7 pa bu yabri uju di segus, bu tira prezus ku sta na kalabus, ku kilis ku sta na ladu mas sukuru di kalabus.

8 “Ami i SIÑOR; es i ña nomi. N ka na da utru ña gloria, nin N ka na disa bonekas di po pa e ngabadu na ña konta.

9 Ali ki kusas ku N konta bos purmeru, e sedu ja. Gosi N na konta bos kusas nobu. Antis de bin ojadu, N na pui pa bo obil.”


Kantiga pa ngaba SIÑOR

10 Bo kanta un kantiga nobu pa SIÑOR, bo kanta pa ngabal, abos di tudu mundu! Abos ku sta na bias di yagu, ku tudu ku sta na mar, abos, jius, ku tudu kilis ku mora la, bo kanta pa ngaba SIÑOR.

11 Lala ku si prasas pa e yalsa fála, ku tabankas nunde ku jinti di Kedar mora; Kilis ku mora na prasa di Sela, ku sta riba di monti, pa e yalsa fála, e kanta ku kontentamentu!

12 Kilis ku mora na jius pa e ngaba SIÑOR, e dal gloria!

13 SIÑOR na sai pa gera suma omi forti, suma soldadu ku tene briu. I na grita pa coma jinti pa e ataka; i na ngaña si inimigus.


Deus na juda si pobu

14 “N kala manga di tempu, N fika ketu, N mara ña korson; ma gosi N na grita suma minjer ku sta na ora di partu; N na fasi stragu.

15 Montis ku montisiñus, N na bidanta elis lala, N na pui se paja pa i seku. N na bidanta rius jius, N na sekusi laguas.

16 N na gia segus na kamiñu ke ka kunsi nunka, N na pui elis pa e yanda na kamiñu ku ka kunsidu. N na bidanta sukuru lus se dianti; N na filanta kusas tortu. N na fasi elis e kusas, N ka na bandona elis mas.

17 Kilis ku fiansa na idulus, ku fala imaẑens fundidu: ‘Abos i no deusis,’ e na ribantadu pa tras ku garandi borgoña.


Israel segu i surdu

18 “Abos surdus, bo obi; abos segus, bo jubi pa bo pudi rapara.

19 Nta i ten algin mas segu di ki ña servu, o surdu suma kin ku N ta manda konta ña rekadu? Kin ku segu suma servu dedikadu pa SIÑOR?

20 Bu oja manga di kusa, ma nada bu ka pui na sintidu; bu oreja sta abertu, ma bu ka obi nada.”

21 Manera ki sedu justu, SIÑOR pui sintidu pa fasi si lei garandi i gloriosu.

22 Ma e pobu pañadu na armadilias, e robadu se kusas, e sukundidu na kalabus. E sedu suma kusas ku furtadu na gera; i ka ten ningin pa kaplinti elis, o pa fala: “Ribanta elis.”

23 Kal algin na bo metadi ku sta pruntu pa obi e kusa, pa sukutal diritu di aos pa dianti?

24 Jakó, ku comadu tambi Israel, kin ku ntregal pa i sedu prezu di gera? Nta i ka SIÑOR, kil ke peka kontra el, e nega yanda na si kamiñus, nin pa para sintidu na si lei?

25 E ku manda i darma forsa di si raiba riba delis, ku sedu gera forti. I peganda fugu na roda delis, ma nin ku ’sin e ka para sintidu; i kema elis, ma kila ka findi elis korson.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ