Isaias 30 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloI ka bali pena fiansa na Ejitu 1 SIÑOR fala: “Koitadi fijus rebeldi, ku ta forma planus ku ka sedu di mi; e ta fasi kontratu, ma i ka di ña vontadi; e buri pekadu riba di pekadu. 2 E ta pega kamiñu pa Ejitu pa buska suguransa na forsa di Faraó, ku fiansa na sombra di Ejitu, sin puntan nada, 3 ma forsa di Faraó i na tisi bos son borgoña; fiansa ku bo ten na sombra di Ejitu na tisi kunfuson. 4 Se ŝefis sta na Zoan, se mbaŝaduris e ciga na Anes, 5 ma e na pudu na borgoña pabia di un pobu ku ka na sirbi elis pa nada, e ka na juda elis nin e ka na ten purbitu pa elis, ma son borgoña ku trosa.” 6 Es i rekadu di Deus aserka di limarias di sul di Judá: Mbaŝaduris na pasa na tera di kansera ku kasabi, nunde ki ten lion macu ku femia, tutu ku kobra venenosu ku ta buanta kabesa. E ta leba se rikesas riba di burus, utru kusas di balur riba di kamelus, pa un pobu ku ka na da elis ajuda. 7 Ejitu ta juda elis amonton. Pa kila N comal: “Dragon ku ka ta fasi nada.” 8 Bai, bu skirbi e palabra na un tagua se dianti, bu pasal na un libru, pa i fika suma tustumuñu pa sempri na tempu ku na bin, 9 pabia es i pobu rebeldi, fijus munturus, fijus ku ka ta misti sukuta lei di SIÑOR, 10 ku ta fala videntis: “Ka bo oja mas vison;” e fala anunsiaduris: “Ka bo anunsianu kusas ki diritu; bo kontanu son kil ku no gosta del, bo anunsia konformi no imaẑinason. 11 Bo sai na kamiñu, ka bo tajanu; bo para pui Deus Santu di Israel pa i sta no dianti.” 12 Ma Deus Santu di Israel fala: “Bo nega e palabra, bo nkuña na violensia ku nganu, bo fiansa nel. 13 Pabia di kila e maldadi na sedu pa bos suma paredi altu ku findi di riba, i kukula, pruntu pa kai di repenti. 14 I na kebra suma puti ku kebradu sin sinti pena del. I ka na ten nin un padas ku pudi sirbi pa toma brasa di fugu, nin un pa kata yagu ku el na lagua.” 15 Asin ku SIÑOR Deus, Deus Santu di Israel, fala: “Bo konverti, bo diskansa; bo ta sedu salbu. Si bo susega, bo fiansa na mi, bo ta ten forsa,” ma bo ka misti kila. 16 Bo fala: “Nau, no na monta na kabalu, no kuri.” Asin, bardadi, bo na kuri. Bo fala: “No na monta kabalus ku ta kuri kinti-kinti, no bai.” Asin, kilis ku na bai bo tras, elis tambi e na kuri kinti-kinti. 17 Un algin na ameasa mil; e na kuri. Sinku na ameasa bos, bo na kuri tudu, tok bo fika suma bandera isadu na si po riba di monti o montisiñu. 18 Ma SIÑOR misti mostra si miserikordia pa bos, i na lanta pa mostra bos amor, pabia SIÑOR i no Deus justu; tudu kilis ku na spera nel e sortiadu. 19 Pobu di Sion ku mora na Jerusalen, bu ka na cora mas. Ora ku bu coma SIÑOR, i na obi bu vos, i na sinti pena di bo, i kudiu. 20 Inda ku SIÑOR da bos pon di kasabi ku yagu di sufrimentu, bu pursoris ka na sukundi mas di bo; bu uju na oja elis. 21 Ora ku bu na disvia pa direita o skerda, bu na obi vos di kil ku sta bu tras, ku na fala: “Es ki kamiñu; bo yanda nel.” 22 Bu idulus labradu, ku kubridu ku prata, ku bu imaẑens fundidu di uru, bu na tene elis suma kusa nujenti, bu bota elis fora suma panu susu, bu fala elis: “Bo sai di li!” 23 I na mandau cuba riba di simentera ku bu sumia na con; bu na tene bon kebur; tera na pruduzi ciu. Na ki tempu bu limarias na bakiadu na kaus mas largu ku tene bon paja. 24 Bakas ku burus ku ta labra e na kume bon kumida ku purparadu, i yabridu ku pá ku garfu pa elis. 25 Na ki dia di garandi matansa, ora ku toris kai, korentis di yagu na kuri di riba di tudu monti, kilis ku mas altu ku kilis menus altu. 26 Na ki dia ku SIÑOR na liga kebradura di si pobu, i kura se firidas ki pui nelis, lua na lampra suma sol; lus di sol na lampra seti bias mas, suma lus di seti dia. 27 Ali Nomi di SIÑOR na bin di lunju, na si raiba ku na yardi, ku nuven sukuru di fumansa. Si boka inci raiba, si lingua i suma fugu ku ta kema tudu. 28 Si folgu i suma korenti di yagu ku na inci dipresa tok i ciga na garganti. I ta pineria nasons ku pineria di distruison; i pui freiu na boka di jinti ku na fasi elis pa e yara. 29 Ma na bo metadi i na ten kantiga, suma na noti di festival sagradu. Bo korson na kontenti suma di kilis ku na sai e na toka flauta pa bai pa monti di SIÑOR, pa Deus ku sedu Roca di Israel. 30 SIÑOR na pui gloria di si vos pa i obidu, i na pui jinti oja si mon ku na disi ku raiba ku na yardi, lingua di fugu ku ta kema tudu, ku turbada forti ku relampagu, ku cuba di pedra. 31 Ku si vos SIÑOR na padasa Asiria, i na molosta elis ku si bingala di renansa. 32 Kada suti ku SIÑOR na da ku ki po di kastigu i na kumpañadu ku tambriñas ku arpas. SIÑOR na geria ku elis ku pankada riba di pankada. 33 Kau di fugu sta purparadu disna, i sta purparadu pa rei. I fasidu fundu i largu; Manga di leña sta la. Supru di SIÑOR na sai suma korenti di fugu ku nŝofri pa sindil. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance