Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Isaias 28 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Avisu pa renu di norti

1 Koitadi di renu di Efrain! Si gloria na kaba suma floris di ki koroas ku sta na kabesa di se ŝefis camidu. E ta unta se kabesa orgulyosu ku purfumu, ma e foga ku biñu na rua.

2 SIÑOR tene un omi ku ten forsa ku puder ki na manda pa bati ki con ku forsa, suma bentu forti di cuba di pedra ku ta dana kau, ku cuba garandi ku na inci kau ku yagu.

3 Ki koroa, ku sedu orgulyu di camiduris di Efrain, i na masadu ku pe.

4 Gloria di ki ŝefis orgulyosu na disparsi suma flor; i na sedu suma figu ku kusidu purmeru, antis di kebur; si algin ojal, i ta toma, i nguli.

5 Dia na ciga ku SIÑOR ku ten tudu puder na sedu koroa gloriosu pa restu di si pobu, suma koroa di floris bonitu.

6 I na sedu spiritu di justisa pa ki algin ku ta julga; i na sedu forsa pa kilis ku na difindi porton di prasa, pa pui inimigu riba tras.

7 Mesmu saserdotis ku anunsiaduris na singa-singa pabia di biñu, e sta na kunfuson pabia di bibida forti. Anunsiaduris ta bibi biñu tok e ka pudi ntindi vison ku Deus da elis; saserdotis ta bibi tok e ta ntrumpi na julga.

8 Tudu mesas inci ku ramasadura; i ka ten kau ku ka tene susidadi.

9 Kin ki misti nsina? Kusa ki obi, kin ki na splikal el? Mininusiñus ku kumsa tiradu na mama?

10 Pabia i lei riba di lei, mas lei riba di lei; regra riba di regra, mas regra riba di regra; un bokadiñu li, un bokadiñu la.

11 Asin Deus na bin papia ku e pobu pa boka di jinti di utru rasa ku na papia lingua strañu,

12 i fala elis: “Es i kau di diskansu; bo disa kin ku kansa pa i diskansa; es ki aliviu di bardadi.” Ma e ka seta obi.

13 Asin palabra di SIÑOR na sedu mandamentu riba di mandamentu, lei riba di lei, regra riba di regra, un bokadu pa li, un bokadu pa la; de manera e na bai, e kai pa tras, e molosta, e pañadu na lastru, e fika prezu.


Pedra di kantu

14 Abos omis diskarnos ku na manda riba de pobu ku sta na Jerusalen, bo sukuta palabra di SIÑOR.

15 Bo ta fala: “No fasi kontratu ku mortu, no sina akordu ku kau di mortus, pa ora ku korenti forti di yagu na pasa, i ka na ciga na nos, pabia no fasi mintida pa i sedu no kau di suguransa, no sukundi bas di nganu.”

16 Ma asin ku SIÑOR Deus fala: “Ali N na pui un pedra na Sion, pedra di kantu ku probadu ja, ku ten garandi balur, ku ta fasi alisersu firmi; algin ku fiansa nel i ka ta turmenta.

17 N na pui justisa pa i sedu suma korda di midi; vida retu na sedu suma prumu. Cuba di pedra na bari ki kau di suguransa di mintida; yagu na kubri ki bo kau di sukundi.

18 Bo kontratu ku mortu na nuladu; bo akordu ku kau di mortu ka na nguenta. Ora ku ki korenti forti di yagu pasa, i na rasta bos.

19 Sempri ki pasa, i na rabata bos, pabia i na pasa kada parmaña, di dia ku di noti.” Son pa obi e noba i na tisi garandi foronta.

20 Bo na parsi ku ki algin ku dita na kama kurtu, i ka pudi distindi si pe, i kubri ku panu pikininu ku ka cigal.

21 SIÑOR na lanta pa geria suma ki fasi na monti di Perazin ku na kobon di Jibeon, pa fasi kil ki tene na sintidu pa fasi, pa kompleta si tarbaju, nin si i parsi strañu, i ka pudi ntindidu.

22 Asin bo para fasi trosa, pa ka korenti ku bo na maradu ku el bida mas forti, pabia N obi ja na boka di SIÑOR Deus ku ten tudu puder aserka di disison ki toma pa dana tudu e tera.


Komparason di labur

23 Bo para oreja, bo obi ña vos, bo pui sintidu pa sukuta ke ku N na fala.

24 Kal labradur ku na purpara pa sumia i fika son na labra?

25 Nta i ka ta kaba kubri regua, i kumsa sumia kanja ku fison verdi, o i waga arus, miju kabalu o fundu, kada kusa na si kau?

26 I si Deus ku ta nsinal, i mostral ke ki dibi di fasi.

27 Kanja ku fison verdi ka ta masadu; miju kabalu ku fundu ta sutadu ku po.

28 Arus ta piladu pa i foriñadu, ma jinti ka ta kontinua na masal son, nin e ka ta pilal ku roda di karu nin ku pe di boi.

29 Es i bin di SIÑOR ku ten tudu puder, ku ta fasi planus maravilyosu ku kusas garandi.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ