Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Isaias 16 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Di prasa di Sela, na lala, bo manda fiju di karnel te na monti di pobu di Sion, pa kil ku na manda na tera.

2 Suma kacus ku tiradu fora di se niñu, e fika e na bua-bua, asin ku minjeris di Moab sta, lungu di kambansa di riu Arnon.

3 “Danu konsiju, fasi disison pa nos. Na me-dia pui bu sombra pa i sedu suma di noti. Sukundi kilis ku kuri di se tera; ka bu ntrega refuẑiadus.

4 Disa kilis ku na kuri di Moab pa e mora ku bo; libra elis di kil ku misti kaba ku elis.” Vida di omi violentu na kaba; danu na para; jinti ku ta kalka utrus e na pirdi na tera.

5 Un tronu na firmantadu ku amor. Algin di familia di Davi na sinta nel ku na julga ku bardadi, i buska fasi justisa diritu. I na janti pa fasi kusas bon.

6 No obi di orgulyu di Moab, manera ki orgulyosu dimas; i ta yalsa kabesa ku ronku, i ta njuti utrus, ma i ta njata amonton.

7 Moabitas na pupa, elis tudu e na cora pa Moab. Bo jimi, bo sinti tristesa garandi, pabia di bulus di uvas seku di Kir-Areset.

8 Lugaris di labur di Esbon ku orta di uvas di Sibma lati. Ŝefis di nasons dana si plantas mas minjor, ku ta distindiba te na Jazer, e yanda te na lala; se ramus ta distindiba, e pasa te na mar.

9 Asin N na cora, suma ku jinti di Jazer na cora, pa ortas di uva di Sibma. O Esbon, o Elealé, N na reguau ku ña larmas, pabia gosi ningin ka ta kuji bu fruta maduru, nin e ka ta kebra ku gritus di kontentamentu.

10 Alegria ku kontentamentu kuri di orta di fruta. Gosi e ka ta kanta nin grita ku kontentamentu na ortas di uva, nin e ka ta masa uva na kau di tira biñu. N kaba ku ki gritus di kontentamentu.

11 Ña korson na kanta tristi, suma arpa, pa Moab ku Kir-Eres.

12 Ora ku Moab bai pursenta na kaus altu, i ta kansa dimas; si i yentra na si baloba pa ora, nada i ka ta oja.

13 Es i palabra ku SIÑOR papia disna kontra Moab.

14 Gosi SIÑOR fala: “Dentru di tris anu (konformi tarbajaduris ta konta anu), gloria di Moab ku tudu si manga di jinti na disprezadu. Kilis ku sobra na sedu puku, sin forsa.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ