Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Ezekiel 3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Dipus i falan: “Fiju di omi, kume e rolu ku sta bu dianti, bu bai papia ku pobu di Israel.”

2 Asin N yabri ña boka; i dan ki rolu pa N kume.

3 I falan: “Fiju di omi, kume e rolu ku N na dau, bu inci bu stomagu ku el.” N kumel; na ña boka N sintil dos suma mel.

4 I falan: “Fiju di omi, bai pa pobu di Israel, bu konta elis ña palabras.

5 Bu ka na mandadu pa un pobu ku ta papia lingua kansadu ku bu ka obi, ma bu na mandadu pa pobu di Israel.

6 I ka pa nasons garandi ku ta papia utru lingua kansadu ku bu ka pudi obi si palabras. Si i pa elis ku N mandauba, na bardadi e na obiuba,

7 ma pobu di Israel ka na misti obiu, pabia e ka misti obin. Elis tudu e tene kabesa risu ku korson duru.

8 N na fasiu duru, ntemus, pa bu pudi firma kontra elis.

9 N na fasi bu rostu suma diamanti, mas forti di ki ki pedra mas duru di tudu. Ka bu medi elis, nin pa e pantandau ku se rostu, pabia e sedu pobu disobdienti.”

10 I falan: “Fiju di omi, pui sintidu, bu obi tudu ña palabras ku N na falau.

11 Bai pa bu parentis ku sta na katiberasku, bu papia ku elis; nin si e obiu o e nega obiu, bu na fala elis: ‘Asin ku SIÑOR Deus fala.’ ”

12 Spiritu lantandan; N obi ña tras un baruju forti. (Gloria di SIÑOR pa i ngabadu na si morada!)

13 I seduba baruju di asas di ki kriaturas bibu ku na rosa na ŋutru, ku baruju di rodas lungu delis, un baruju forti suma turbada.

14 Spiritu lantandan, i leban. N bai ku tristesa, turmentadu na ña spiritu, ma mon di SIÑOR staba forti riba di mi.

15 N ciga na Tel-Abib, nunde ku katibus moraba lungu di riu Kebar. N mora juntu ku elis, N fika na se metadi seti dia; N sinti dimiradu tok N ka pudi papia.


Sintinela di Israel
( Ez 33.1-9 )

16 Ki seti dia pasa; SIÑOR bin papia ku mi, i falan:

17 “Fiju di omi, N fasiu sintinela pa pobu di Israel. Bu na obi ña palabra, bu na pasanta ña avisus pa elis.

18 Si N fala un omi mau kuma i na muri, bu ka avisal, bu ka falal pa i disa si kamiñu mau pa salba si vida, i na bin muri na si pekadu, ma N na pidiu pa bu da konta di si mortu.

19 Si bu avisa ki omi mau, i ka konverti di si mau kamiñu ku kusas mau ki na fasi, i na bin muri na si pekadu, ma i ta kontra bu libra bu kabesa.

20 “Tambi si un omi bon disvia di si bon kamiñu, i kumsa na fasi mal, tok N bin pui un kusa si dianti pa i da tapada; manera ku bu ka avisal, i na bin muri na si pekadu. Ki kusas bon ki fasiba e ka na lembradu, ma N na pidiu pa bu da konta di si mortu.

21 Si bu avisa ki omi bon, bu falal pa ka i peka, i ka peka, na bardadi i na bibu, pabia i seta avisu. I ta kontra bu libra bu kabesa.”


Ezekiel na fika mudu

22 SIÑOR pui si mon riba di mi, i falan: “Lanta, bu bai pa kobon, nunde ku N na bin papia ku bo.”

23 N lanta N bai pa kobon; gloria di SIÑOR staba la suma gloria ku N oja lungu di riu Kebar. N kai ku rostu na con.

24 Spiritu yentra na mi, i lantandan pa N firma; i papia ku mi, i falan: “Fiju di omi, yentra na bu kasa, bu fica porta,

25 pabia e na marau ku kordas; bu ka na pudi sai na metadi di jinti.

26 N na pui bu lingua pa i kola na boka; bu na fika mudu, bu ka na pudi raprindi ki pobu disobdienti,

27 ma ora ku N papia ku bo, N na yabriu boka. Bu na fala elis: ‘Asin ku SIÑOR Deus fala.’ Kin ku misti obi, pa i obi; kin ku ka misti obi, pa i disa, pabia e sedu un pobu disobdienti.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ