Ezekiel 3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo1 Dipus i falan: “Fiju di omi, kume e rolu ku sta bu dianti, bu bai papia ku pobu di Israel.” 2 Asin N yabri ña boka; i dan ki rolu pa N kume. 3 I falan: “Fiju di omi, kume e rolu ku N na dau, bu inci bu stomagu ku el.” N kumel; na ña boka N sintil dos suma mel. 4 I falan: “Fiju di omi, bai pa pobu di Israel, bu konta elis ña palabras. 5 Bu ka na mandadu pa un pobu ku ta papia lingua kansadu ku bu ka obi, ma bu na mandadu pa pobu di Israel. 6 I ka pa nasons garandi ku ta papia utru lingua kansadu ku bu ka pudi obi si palabras. Si i pa elis ku N mandauba, na bardadi e na obiuba, 7 ma pobu di Israel ka na misti obiu, pabia e ka misti obin. Elis tudu e tene kabesa risu ku korson duru. 8 N na fasiu duru, ntemus, pa bu pudi firma kontra elis. 9 N na fasi bu rostu suma diamanti, mas forti di ki ki pedra mas duru di tudu. Ka bu medi elis, nin pa e pantandau ku se rostu, pabia e sedu pobu disobdienti.” 10 I falan: “Fiju di omi, pui sintidu, bu obi tudu ña palabras ku N na falau. 11 Bai pa bu parentis ku sta na katiberasku, bu papia ku elis; nin si e obiu o e nega obiu, bu na fala elis: ‘Asin ku SIÑOR Deus fala.’ ” 12 Spiritu lantandan; N obi ña tras un baruju forti. (Gloria di SIÑOR pa i ngabadu na si morada!) 13 I seduba baruju di asas di ki kriaturas bibu ku na rosa na ŋutru, ku baruju di rodas lungu delis, un baruju forti suma turbada. 14 Spiritu lantandan, i leban. N bai ku tristesa, turmentadu na ña spiritu, ma mon di SIÑOR staba forti riba di mi. 15 N ciga na Tel-Abib, nunde ku katibus moraba lungu di riu Kebar. N mora juntu ku elis, N fika na se metadi seti dia; N sinti dimiradu tok N ka pudi papia. Sintinela di Israel ( Ez 33.1-9 ) 16 Ki seti dia pasa; SIÑOR bin papia ku mi, i falan: 17 “Fiju di omi, N fasiu sintinela pa pobu di Israel. Bu na obi ña palabra, bu na pasanta ña avisus pa elis. 18 Si N fala un omi mau kuma i na muri, bu ka avisal, bu ka falal pa i disa si kamiñu mau pa salba si vida, i na bin muri na si pekadu, ma N na pidiu pa bu da konta di si mortu. 19 Si bu avisa ki omi mau, i ka konverti di si mau kamiñu ku kusas mau ki na fasi, i na bin muri na si pekadu, ma i ta kontra bu libra bu kabesa. 20 “Tambi si un omi bon disvia di si bon kamiñu, i kumsa na fasi mal, tok N bin pui un kusa si dianti pa i da tapada; manera ku bu ka avisal, i na bin muri na si pekadu. Ki kusas bon ki fasiba e ka na lembradu, ma N na pidiu pa bu da konta di si mortu. 21 Si bu avisa ki omi bon, bu falal pa ka i peka, i ka peka, na bardadi i na bibu, pabia i seta avisu. I ta kontra bu libra bu kabesa.” Ezekiel na fika mudu 22 SIÑOR pui si mon riba di mi, i falan: “Lanta, bu bai pa kobon, nunde ku N na bin papia ku bo.” 23 N lanta N bai pa kobon; gloria di SIÑOR staba la suma gloria ku N oja lungu di riu Kebar. N kai ku rostu na con. 24 Spiritu yentra na mi, i lantandan pa N firma; i papia ku mi, i falan: “Fiju di omi, yentra na bu kasa, bu fica porta, 25 pabia e na marau ku kordas; bu ka na pudi sai na metadi di jinti. 26 N na pui bu lingua pa i kola na boka; bu na fika mudu, bu ka na pudi raprindi ki pobu disobdienti, 27 ma ora ku N papia ku bo, N na yabriu boka. Bu na fala elis: ‘Asin ku SIÑOR Deus fala.’ Kin ku misti obi, pa i obi; kin ku ka misti obi, pa i disa, pabia e sedu un pobu disobdienti. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance