Ester 7 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloAman nforkadu 1 Asin rei ku Aman bai pa festa di raiña Ester. 2 Oca ke na bibi biñu na ki sugundu dia, rei torna punta: “Raiña Ester, kal ki bu pididu? Bu na dadu el. Ke ku bu misti? Nin si i te metadi di renu, bu na risibil.” 3 Raiña Ester ruspundi, i falal: “Si N oja fabur dianti di rei, si rei konkorda, i ta dan ña vida; i el ku N na pidi. I ta salba ña pobu; i el tambi ku N misti. 4 Ami ku ña pobu no bindidu, pa jinti distruinu, e matanu, e kaba ku nos. Si kontra no bindidu suma katibus, N ta kalaba. Si i asin ba, rei ka na sufriba garandi perda.” 5 Rei Asueru punta raiña Ester: “Es i kin? Nunde ku es algin sta ku si korson lebal pa i fasi un kusa suma es?” 6 Ester falal: “Inimigu ku sta kontra nos i e omi mau, Aman.” Na ki ora Aman foronta dianti di rei ku raiña. 7 Rei lanta na ki festa di biñu, ku raiba, i sai pa jardin di palasiu. Aman lanta i firma pa roga raiña Ester pa si vida, pabia i oja kuma rei disidiba mal kontra el. 8 Oca rei riba di jardin di palasiu pa kau di festa, Aman kaiba ja riba di sofa ku Ester staba nel. Rei punta: “Nta i misti forsa raiña li ña dianti ne kasa?” Oca rei kaba papia e palabra, e kubri Aman rostu. 9 Arbona, un di funsionarius ku ta sirbiba rei, i fala: “Lungu di kasa di Aman i ten un forka di 25 metru di altura ku el i manda fasi pa Mardokeu, ki omi ku papia pa salba vida di rei.” Rei fala: “Bo nforkal nel.” 10 Asin e nforka Aman na ki po ki purparaba pa Mardokeu. Dipus di kila, raiba di rei bin fria. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance