Ditus 7 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo1 Ña fiju, lembra di ña palabras, bu rakada ña ordis dentru di bo. 2 Fasi konformi N mandau, bu na tene vida; bu tene ña nsinamentu suma un kusa di garandi balur. 3 Maral na bu dedus, bu skirbil na tagua di bu korson. 4 Fala jiresa: “Abo i ña irma;” bu coma ntindimentu bu parenti. 5 E ta librau di minjer infiel pa si omi, ku ta papia ku si palabras sabi. Minjeris di mau vida 6 Un dia N staba na janela di ña kasa, N na jubi. 7 N oja rapasis ku ka tenba spiriensia. Na se metadi N nota un son ku ka ten juisu. 8 I na yandaba na rua, pertu di skina nunde ku minjer moraba; i bai na kamiñu pa si kasa. 9 I seduba na fuska-fuska, oca sol na noti. 10 La un minjer sai pa dal kontrada, bistidu suma minjer di mau vida, ku si planu di jiresa. 11 Es ta papiaba altu, i ta jusia; nunka si pe ka ta fikaba na kasa. 12 Utru ora na rua, utru ora na fera, i ta jimpini na tudu kantus. 13 I ciga pertu di rapas, i beẑal, i jubil ku rostu di puku borgoña, i falal: 14 “Aos N fasi oferta di pas, N paga ña votus. N tene karni na kasa. 15 E ku manda N sai pa kontra ku bo; N buskau ku mpeñu tok N ojau. 16 N distindi lensolis na kama di liñu finu di Ejitu, di manga di kor. 17 N purfuma ja ña kama ku mira, aloés ku kanela. 18 Bin, no fartanda ŋutru di amor te parmaña; no kontenti ku el! 19 Ña omi ka sta na kasa, i bai bias lunju. 20 I leba bolsu di diñeru na si mon; son na lua ŝeia ki na riba pa kasa.” 21 I atrail ku manga di palabra sabi, i konvensil. 22 El, suma tulu, i sigil logu, suma turu ku na bai matadu, suma gazela ku na pui si pe na armadilia, 23 suma kacu ku na bua pa ridia. I ka sibi kuma la si vida sta na pirigu tok fleŝa fural na figadu. 24 Asin, ña fijus, bo sukutan, bo para sintidu na palabra ku N na fala bos. 25 Ka bu disa bu korson disvia pa si kamiñu, nin ka bu yanda pirdidu si tras, 26 pabia i bati manga di omi; kilis ki mata ja e ciu. 27 Si kasa i kamiñu pa koba, ku ta bai pa moradas di mortu. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance