Ditus 4 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloBalur di jiresa 1 Ña fijus, bo sukuta nsinamentu di bo pape; bo para atenson pa bo pudi ngaña ntindimentu. 2 I bon nsinamentu ku N na da bos; ka bo disal. 3 Ocan mininu pikininu na kasa di ña pape, N seduba uniku fiju di ña mame. 4 Ña pape ta nsinanba, i falan: “Guarda ña palabras na bu korson, bu obdisi ña ordis; asin bu ta tene vida. 5 Buska jiresa ku ntindimentu tok bu ten elis. Ka bu diskisi di ña palabras, nin ka bu disvia del. 6 Ka bu bandona jiresa; i na guardau. Amal; i na guardau suguru. 7 Jiresa i kusa mas importanti; buskal tok bu tenel; nin si i kusta tudu ku bu tene, buska kuñisimentu. 8 Rispita jiresa; i na fasiu garandi. Barsal; i na tisiu rispitu. 9 I na dau koroa di gloria pa faja bu kabesa.” 10 Ña fiju, obi, bu seta ña palabras; asin bu ta tene vida kumpridu. 11 N nsinau kamiñu di jiresa, N pou pa bu yanda na kamiñu diritu. 12 Si bu yanda ne kamiñu, bu ka na fika mbaransadu; si bu kuri, bu ka na da tapada. 13 Pega tesu na nsinamentu di bu pape; ka bu largal. Guardal pabia i sedu bu vida. 14 Ka bu yanda na kamiñu di jinti ku ka kunsi Deus; ka bu sigi isemplu di jinti mau. 15 Disinvita di se kamiñu, ka bu yanda nel; disvia del, bu pasa lunju. 16 Jinti mau ka ta pudi durmi si e ka fasi mal; sonu ta kuri delis si e ka pui algin kai, 17 pabia e ta kume kumida di maldadi, e bibi biñu di violensia. 18 Kamiñu di justus i suma purmeru lus di mandrugada, ku ta kumsa na aumenta klaridadi tok sol kaba mansi, 19 ma kamiñu di omis mau i sukuru; nin e ka ta sibi ke ku pui elis pa e kai. 20 Ña fiju, pensa diritu na ña konsiju, bu para sintidu na ña palabras. 21 Ka bu disa bu uju lunjusi delis; guarda elis na bu korson. 22 E sedu vida ku saudi pa kurpu di kilis ku oja elis. 23 Riba di tudu, guarda bu korson, pabia el i fonti di vida. 24 Ka bu disa palabra tortu sai na bu boka, nin kualker kombersa di nganu. 25 Bu uju pa i jubi diritu bu dianti. 26 Pensa diritu na kamiñu ku bu na pega, bu kuji kil ku sedu retu. 27 Ka bu jingi nin pa direita nin pa skerda; tira bu pe di mal. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance