Daniel 3 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloStatua di uru 1 Rei Nabukodonosor kumpu un statua di uru di 27 metru di altura ku kuas 3 metru di largura, i lantandal na kau rasu di Dura, na pruvinsia di Babilonia. 2 I manda junta administraduris di pruvinsia, ku ŝefis, presidentis, juisis, tisorerus, konsijaduris, funsionarius, ku tudu gubernaduris di pruvinsia, pa e bin mati dedikason di statua ku rei Nabukodonosor lantanda. 3 Asin administraduris, ŝefis, presidentis, juisis, tisorerus, konsijaduris, funsionarius, ku tudu gubernaduris di pruvinsia, e junta pa mati dedikason di statua ku rei Nabukodonosor lantandaba. E fika sikidu dianti di ki statua. 4 Anunsiadur di rekadu di rei papia ku fála altu, i fala: “Abos rasas, nasons ku jinti di tudu lingua, es i ordi pa bos. 5 Ora ku bo obi toku di korneta, flauta, arpa, viola, salteriu, gaita ku tudu tipu di musika, bo na mborka na con, bo adora statua di uru ku rei Nabukodonosor lantanda. 6 Kualker algin ku ka mborka pa adoral, na ki ora i na botadu dentru di furnu ku na yardi.” 7 Asin, tudu pobu, nason ku jinti di tudu linguas e kaba obi toku di korneta, flauta, arpa, viola, salteriu ku tudu tipu di musika, e mborka, e adora statua di uru ku rei Nabukodonosor lantandaba. 8 Na ki ora utru omis di Babilonia ciga, e akusa judeus, 9 e fala rei Nabukodonosor: “Ñu Rei ta bibu pa sempri! 10 Abo bu da ordi pa tudu omis ku obi toku di korneta, flauta, arpa, viola, salteriu, gaita ku tudu tipu di musika, pa e mborka e adora ki statua di uru. 11 Kualker algin ku ka mborka pa adoral i na botadu dentru di furnu ku na yardi. 12 I ten utru omis judeu ku bu pui riba di administrason di pruvinsia di Babilonia, ku sedu Sadrak, Mesak ku Abednegu. Ki omis e ka mporta ku bo. E ka ta sirbi bu deusis, nin e ka adora statua di uru ku bu lantanda.” 13 Nabukodonosor paña raiba dimas, i manda coma Sadrak, Mesak ku Abednegu. E tisi elis si dianti. 14 Nabukodonosor punta elis: “Sadrak, Mesak ku Abednegu, nta i bardadi ku bo ka ta sirbi ña deusis, nin bo ka ta adora statua di uru ku N lantanda? 15 Gosi, ora ku bo obi toku di korneta, flauta, viola, arpa, salteriu, gaita ku tudu tipu di musika, si bo sta pruntu pa mborka pa adora ki statua ku N kumpu, i ta sedu bon, ma si bo ka adoral, na ki mesmu ora bo na botadu dentru di furnu ku na yardi. Kal deus gora ku na pudi libra bos na ña mon?” 16 Sadrak, Mesak ku Abednegu fala rei Nabukodonosor: “Ñu Rei, no ka misti difindi no kabesa ne asuntu. 17 No Deus ku no ta sirbi, i el ku pudi libranu. I na bin libranu di furnu ku na yardi, ku di bu mon tambi, 18 ma nin si i ka libranu, Ñu Rei pudi sibi kuma no ka na sirbi bu deusis, nin no ka na adora ki statua di uru ku bu lantanda.” 19 Nabukodonosor paña raiba forti tok si rostu bida utru manera kontra Sadrak, Mesak ku Abednegu. I da ordi pa e kenta furnu seti bias mas di ki kil ke kustuma ta fasiba. 20 I manda ki omis mas forti ku staba na si tropas pa e mara Sadrak, Mesak ku Abednegu, e bota elis na furnu ku na yardi. 21 Asin ki tris omi maradu, ku se kamisas, kalsas, ŝapeus ku utru ropa, e botadu na furnu ku na yardi. 22 Suma ku rei turmenta pa da ordi, furnu kinti ba dimas, tok ŝama di fugu sai, i mata ki omis ku lambu Sadrak, Mesak ku Abednegu pa bota elis na furnu. 23 Asin ki tris omi, maradu, e kai dentru di furnu ku na yardi. 24 Di repenti rei Nabukodonosor panta, i lanta kinti-kinti, i punta si kapitons: “Nta i ka tris omi ku no mara, no bota dentru di fugu?” E ruspundi, e falal: “I bardadi, Ñu Rei.” 25 I ruspundi, i fala elis: “Ma ami N na oja kuatru omi, dismancadu, ku na yanda e na pasia dentru di fugu; nada di mal ka fasi elis. Kil ku fasi elis kuatru i parsi fiju di un deus.” 26 Nabukodonosor ciga pertu di boka di furnu ku na yardi, i coma, i fala: “Sadrak, Mesak ku Abednegu, servus di Deus ku sta riba di tudu, bo sai, bo bin!” Asin Sadrak, Mesak ku Abednegu e sai dentru di fugu. 27 Administraduris di pruvinsia ku ŝefis ku presidentis ku kapitons di rei e junta na se roda pa jubi elis diritu; e oja kuma fugu ka tenba puder riba di se kurpus. Nin un kabelu di se kabesa ka kema, nin se kamisas ka muda kor, ku fadi pa ceru di fugu pasa riba delis. 28 Nabukodonosor fala: “I bon pa no ngaba Deus di Sadrak, Mesak ku Abednegu, ku manda si anju, i libra si servus ku fiansaba nel. E nega obdisi ordi di rei; e mas misti ntrega se kurpu te pa e sirbi o e adora utru deus ku ka sedu se Deus. 29 Asin N na fasi un lei ku na fala kuma, algin di kualker pobu, nason o lingua ku koba Deus di Sadrak, Mesak ku Abednegu, i na sapa-sapadu, si kasa na fasidu muntudu, pabia i ka ten utru deus ku pudi libra suma es.” 30 Asin rei subinti Sadrak, Mesak ku Abednegu pa pusison mas garandi na pruvinsia di Babilonia. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance