Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Aẑeu 2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Gloria di sugundu templu

1 Na dia 21 di setimu mis, SIÑOR bin papia ku anunsiadur Aẑeu, i falal:

2 “Papia ku Zorobabel, fiju di Sealtiel, gubernadur di Judá, ku Josué, fiju di Jeozadak, ŝef di saserdotis, ku restu di pobu, bu punta elis:

3 ‘Kin ku fika na bo metadi ku oja e kasa na si purmeru gloria? Kuma ku bo na ojal gosi? I ka sedu suma un kusa di nada na bo uju, komparadu ku ki utru?

4 Ami, SIÑOR, N fala: Zorobabel, bu ten ku sedu forti! Josué, fiju di Jeozadak, ŝef di saserdotis, bu ten ku sedu forti! Abos, tudu pobu di tera, bo ten ku sedu forti, bo tarbaja, pabia N sta ku bos. Ami, SIÑOR ku ten tudu puder, N fala.

5 Asin ku N fala na kontratu ku N fasi ku bos oca ku bo sai na Ejitu. Ña Spiritu sta na bo metadi; ka bo medi.’

6 “Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala: ‘Dentru di puku tempu, mas un bias N na bulbuli seu ku tera ku mar ku con seku.

7 N na bulbuli tudu nasons; ki algin ku tudu nasons misti i na bin. Ami, SIÑOR ku ten tudu puder, N na inci e kasa ku gloria.

8 Prata ku uru, tudu i di mi.’ Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala.

9 ‘Gloria de kasa nobu na sedu mas garandi di ki gloria di ki purmeru. Ami, SIÑOR ku ten tudu puder, N fala kuma N na da pas ne kau.’ ”

10 Na dia 24 di nonu mis, na sugundu anu di renansa di Dariu, SIÑOR bin papia ku anunsiadur Aẑeu, i falal:

11 “Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala: Punta saserdotis aserka di lei, bu fala:

12 ‘Si algin leba karni sagradu na si kamisa, ki kamisa bin toka na kumida, o na gisadu, o na biñu, o na azeiti, o na kualker utru kumida, kila i ta torna sagradu?’ ” Dipus de puntadu, saserdotis ruspundi e fala: “Nau.”

13 Aẑeu punta: “Si algin ku staba impuru pabia i toka na difuntu i bin toka na un de kusas, kila ta torna impuru?” Saserdotis e ruspundi e fala: “I ta fika impuru.”

14 Aẑeu ruspundi: “SIÑOR fala: ‘Asin ku e pobu ku e nason sta ña dianti. Tudu ke na fasi, ku tudu sakrifisiu ke na pursenta la, i impuru.

15 “‘Gosi ja, bo jubi e kusa diritu, disna di aos pa dianti. Bo pensa na ki tempu antis di bo pui un pedra riba di utru na kasa di SIÑOR.

16 Algin ta baiba pa un monti di vinti midida di miju, i ta oja son des; i ta bai pa kau di biñu pa tira sinkuenta litru, i ta oja son vinti.

17 N kastiga bos na tudu tarbaju di bo mon, ku kemadura, ku ferús, ku cuba di jelu, ma na bo metadi i ka tenba kin ku na riba pa mi.’ Asin ku SIÑOR fala.

18 ‘Disna di aos pa dianti, ku sedu dia 24 di nonu mis, bo pensa na dia ku alisersu di kasa di SIÑOR kabantadu; N na roga bos pa bo pensa diritu ne kusas.

19 Miju kaba ja na bemba; pe di uva ka da si fruta, nin pe di figu, nin pe di roman, nin olivera. Ma disna di aos N na bensua bos.’ ”


Purmesa pa Zorobabel

20 SIÑOR bin papia ku Aẑeu sugundu bias na dia 24 di mis, i falal:

21 “Papia ku Zorobabel, gubernadur di Judá, bu falal kuma N na bulbuli seu ku tera;

22 N na bati tronu di renus, N dana forsa di renus di nasons; N na kaba ku karus ku kilis ku ta sinta nelis; kabalus ku kilis ku ta monta nelis e na kai, kada un pa spada di si ermon.

23 “Ami, SIÑOR ku ten tudu puder, N fala kuma, na ki dia N na tomau, abo Zorobabel, fiju di Sealtiel, ña servu, N na fasiu suma anel di karimbu, pabia N kujiu pa bu guberna na ña nomi. Asin ku ami, SIÑOR ku ten tudu puder, N fala.”

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ