Atus 8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo1 Saulu kontenti ku si mortu. Na ki dia i lanta garandi pirsigison kontra igreẑa na Jerusalen. Tudu krentis, menus apostolus, e pajigadu na partis di Judeia ku Samaria. Pirsigison na igreẑa 2 Utru omis di Deus bai ntera Stevon, e coral ciu. 3 Saulu mistiba kaba ku igreẑa. I ta yentraba na kasas, i rasta omis ku minjeris pa fica elis na kalabus. Filip na Samaria 4 Kilis ku pajigadu e baiba pa tudu parti, e na konta palabra. 5 Filip bai pa prasa di Samaria, i na kontaba elis di Kristu. 6 Oca ku multidon di jinti obi Filip, e oja milagris ki na fasi, elis tudu e para atenson na kil ki na fala, 7 pabia spiritu mau sai na manga di jinti ku garandi gritu; i kuradu manga di jinti ku teneba duensa di molisimentu, tudu ku mankus. 8 I tenba garandi alegria na ki prasa. Simon jambakus 9 I staba la un omi comadu Simon ku tarda ta fasi arti di jambakus, i na nganaba jinti di Samaria, i ta fala kuma el i algin garandi. 10 Tudu jinti ta sukutal diritu, jinti altu ku koitadis; e ta fala kuma es algin i puder di Deus ku ta comadu Puder Garandi. 11 E ta sukutal pabia i tarda ki na ngana elis ku arti di jambakus. 12 Oca ke seta palabra di Filip ku konta elis Bon Noba di renu di Deus, ku nomi di Jesus Kristu, omis ku minjeris tudu batisa. 13 Simon propi seta Jesus tambi, i batisadu. I fika juntu ku Filip. Ora ki oja milagris ku kusas garandi ki fasi, i ta dimira dimas. 14 Apostolus ku staba na Jerusalen obi kuma jinti di Samaria seta palabra di Deus. E manda elis Pedru ku Jon. 15 Oca e ciga, e ora pa elis pa e pudi risibi Spiritu Santu. 16 Spiritu ka riaba inda riba di nin un son delis; e batisaduba son na nomi di Siñor Jesus. 17 Asin apostolus pui mon riba delis; e risibi Spiritu Santu. 18 Simon oja kuma, si apostolus pui mon riba di algin, i ta risibi Spiritu Santu. I mostra elis diñeru, 19 i fala: “Dan tambi e puder, pa ora ku N pui mon riba di algin, si dunu ta risibi Spiritu Santu.” 20 Pedru falal: “Bai ku bu diñeru pa kondenason, pabia bu kuda kuma puder di Deus ta kumpradu ku diñeru. 21 Bu ka ten diritu di toma parti na no tarbaju, pabia bu korson ka sta limpu dianti di Deus. 22 Ripindi de mal ku bu fasi, bu pidi Deus pa i purdau e pensamentu ku sta na bo, 23 pabia N oja kuma bu korson inci ku kusas malgos; bu sta prezu na pekadu.” 24 Simon ruspundi i fala elis: “Bo pidi Siñor pa mi, pa ka nada di kil ku bo fala bin riba di mi.” 25 Pedru ku Jon kaba testifika, e konta palabra di Siñor, e riba pa Jerusalen. Na kamiñu e konta Bon Noba na manga di tabanka di jinti di Samaria. Filip ku omi di Etiopia 26 Un dia un anju di Siñor fala Filip: “Lanta, bu bai pa ladu di sul, pa kamiñu ku ta bai di Jerusalen pa Gaza, ki kamiñu di lala.” 27 Filip lanta, i bai. I bin oja un omi di Etiopia, ku seduba eunuku, funsionariu altu, nkargadu di tudu rikesa di Kandasi, raiña di Etiopia. I baiba Jerusalen pa adora Deus. 28 Filip ojal oca ki na riba, sintadu na si karu; i na lei libru di anunsiadur Isaias. 29 Spiritu fala Filip: “Ciga, bu bai pertu ki karu.” 30 Filip kuri, i obil i na lei libru di anunsiadur Isaias; i puntal si i ntindi ke ki na lei. 31 I ruspundi: “Kuma ku N pudi ntindi si algin ka splikan?” Asin i pidi Filip pa i subi, i sinta juntu ku el. 32 Parti di Skritura ki na leiba i es: “I lebadu suma karnel pa matadur. Manera ku karnelsiñu ta mudu dianti di kil ku na tiskial, asin tambi ki fika kaladu. 33 I lebsidu, i ka fasidu justisa. Ningin ka na pudi konta di si futuru jorson, pabia si vida tiradu na tera.” 34 Funsionariu fala Filip: “Kontan di fabur, kin ku anunsiadur na fala del. I na fala di si kabesa o di utru algin?” 35 Filip toma palabra, i kumsa na ki kau ki lei, i kontal Bon Noba di Jesus. 36 Oca ke na pasa pertu di un lugar ku teneba yagu, funsionariu fala: “Ali yagu. Ke ku na tujin pa N batisadu?” [ 37 Filip falal: “I pudi sedu si bu fia ku tudu korson.” I ruspundi Filip i falal: “N fia kuma Jesus Kristu i Fiju di Deus.”] 38 I manda para karu, e ria na yagu, elis dus, Filip ku funsionariu; Filip batisal. 39 Oca ke sai na yagu, Spiritu di Siñor rabata Filip. Funsionariu ka ojal mas. I kontinua si kamiñu, kontenti. 40 Filip parsi na Azotu, i pasa dianti. Suma ki na bai, i na konta Bon Noba na tudu tabanka tok i ciga na Sesareia. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance