Atus 6 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloSeti diákunu (o judadur) kujidu 1 Na ki dias, suma ku numeru di krentis na buri, ki judeus ku ta papia gregu e na keŝaba kontra kilis ku ta papia lingua di judeus, pabia se viuvas ta diskisidu na ora di rapati kumida, suma ki ta fasidu kada dia. 2 Ki dozi apostolu junta krentis tudu, e fala elis: “I ka bon pa no disa konta palabra di Deus pa no bin sirbi mesa. 3 Ermons, bo kuji na bo metadi seti omi di fiansa, incidu di Spiritu Santu ku jiresa, pa no ntrega elis e garandi tarbaju, 4 ma anos no ta pega tesu na orason ku tarbaju di konta palabra.” 5 Tudu fika kontenti ku e ideia. E kuji Stevon, omi incidu di fe ku Spiritu Santu, Filip, Prókoru, Nikanor, Timon, Parmenas ku Nikolau di Antiokia ku setaba riliẑion di judeus. 6 E tisi elis dianti di apostolus. Apostolus pui mon riba delis, e ora. 7 Asin palabra di Deus na spajaba kada bias mas. Numeru di krentis na buri ciu na Jerusalen. Manga di saserdoti seta fe di Jesus. Stevon prindidu 8 Stevon, ku tenba garandi fe ku puder di Deus, i na fasiba milagris ku garandi sinal na metadi di pobu. 9 I lanta utru omis ku seduba di kasa di juntamentu ku ta comadu di Libertus. Ki omis seduba di Sireni, Alesandria, Silísia ku Asia. E diskuti ku Stevon. 10 Spiritu da Stevon garandi jiresa ke ka pudi nguenta pa diskuti ku el. 11 E paga utru omis pa e fala kuma e obi Stevon fala palabra mau kontra Moisés, tambi kontra Deus. 12 E cuci pobu ku garandis ku pursoris di lei. E rabata Stevon, e lebal na Konseliu. 13 E pursenta falsu tustumuñas ku fala: “Es omi li i ka ta para fala palabras kontra e lugar sagradu, kontra lei tambi. 14 No obil i fala kuma, e Jesus di Nazaré ten ku dana e lugar li; i na torkia kustumus ku Moisés danu.” 15 Tudu ki jinti ku staba sintadu na Konseliu e pui se uju na Stevon, e oja si rostu suma rostu di un anju. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance