Atus 5 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloAnanias ku Safira 1 I tenba utru omi comadu Ananias, ku Safira si minjer; e bindi un terenu. 2 I rapati diñeru, i guarda utru. Si minjer tambi sibi. I leba ki utru parti, i pul dianti di apostolus. 3 Pedru puntal: “Ananias, kuma ku bu disa Satanas inci bu korson tok bu konta mintida pa Spiritu Santu, bu guarda parti di pres di terenu? 4 Antis di bu bindilba, i di bo; dipus ku bu bindil, diñeru staba na bu mon. Ke ku pou pa bu kuda fasi e kusa? Bu ka konta mintida pa omis ma pa Deus.” 5 Ananias kaba obi ki palabra, i kai, i muri. Garandi medu bin riba di tudu kilis ku obi ki kusa. 6 Rapasis lanta, e kubri kurpu, e lebal pa fora, e bai nteral. 7 Oca ki pasa kuas tris ora ku omi muri, si minjer ciga tambi, ma i ka sibi di nada ku kontisi. 8 Pedru falal: “Kontan de, bo bindi ki terenu pa e pres?” I ruspundi: “I asin ki bindidu.” 9 Pedru rabida i puntal: “Ke ku manda bo filanta pa proba Spiritu di Siñor? Kilis ku bai ntera bu omi, ali se pe ciga na porta; e na lebau tambi.” 10 Ki ora i kai dianti di Pedru, i muri. Rapasis yentra, e ojal mortu, e lebal, e ntera lungu di si omi. 11 Tudu igreẑa ku tudu kilis ku obi e kusas e fika ku garandi medu. Manga di milagri 12 Apostolus fasi manga di sinal ku milagri na metadi di pobu. E filantaba pa ba ta junta na baranda di Salomon. 13 Kin ku ka seduba krenti ka ta osaba junta ku elis, ma tudu jinti ta falaba ben delis. 14 Omis ku minjeris na setaba Siñor; numeru na buri kada bias mas. 15 Asin jinti ta lebaba duentis pa rua; e ta ditandadu na kama o na stera, pa ora ku Pedru na pasa, nin si i pa si sombra kubri utrus. 16 Tambi na utru prasas pertu i ta binba manga di jinti pa Jerusalen; e ta tisi duentis, ku kilis ku spiritu mau na kansaba. E ta kuradu, elis tudu. Apostolus pirsigidu 17 Ŝef di saserdotis ku tudu si kumpañeris (kilis di grupu riliẑiosu di saduseus) e tenba nveẑa, e lanta, 18 e paña apostolus, e pui elis na kalabus di pobu, 19 ma di noti un anju di Siñor bin yabri porta di kalabus, i tira elis fora, i fala: 20 “Bo bai, bo yentra na kasa di Deus, bo splika pobu diritu aserka de nobu vida.” 21 Apostolus obi ke ku anju fala, e bai parmaña sedu na kasa di Deus, e kumsa na nsina jinti. Oca ku ŝef di saserdotis ciga ku si kumpañeris, e manda coma tudu garandis di pobu di Israel pa un juntamentu di Konseliu. E manda guardas pa e bai tisi apostolus na kalabus. 22 E bai, e ka oja elis na kalabus; e riba, e bai konta elis, 23 e fala: “Na bardadi no oja kalabus ficadu suguru, guardas staba sikidu na porta, ma oca ku no yabri porta, ningin ka staba dentru.” 24 Ki ora ku kapiton di kasa di Deus ku ŝefis di saserdoti obi ki palabra, e fika e na punta: “Es i ke ku kontisi ku e jinti? Ke ku na bin sedu gora?” 25 Dipus un omi ciga, i fala elis: “Ki omis ku bo pui na kalabus, ala elis sikidu na kasa di Deus, e na nsina pobu.” 26 Ki ora kapiton bai ku guardas, e bai tisi elis, ma i ka ku forsa, pabia e mediba, pa ka pobu da elis ku pedra. 27 E tisi elis, e pursenta dianti di Konseliu. Ŝef di saserdotis kumsa na punta elis, i fala: 28 “Nta no ka tujiba bos pa ka bo nsina na ki nomi? Ma bo inci Jerusalen ku bo nsinamentu. Tambi bo misti kulpanu di mortu di ki omi.” 29 Pedru ku utru apostolus fala elis: “I mas minjor obdisi Deus di ki obdisi omis. 30 Deus di no papes i lantanda Jesus, kil ku bo mata, bo pindra na krus di madera. 31 Deus yalsal pa i sta na si mon direita, pa i sedu Ŝef ku Salbadur, pa da Israel manera di ripindi, pa se pekadu purdadu. 32 Anos no sedu tustumuñas de kusas, suma tambi Spiritu Santu ku Deus da pa kilis ku obdisil.” Konsiju di Gamaliel 33 Oca ke obi ki palabra, e paña raiba; e misti mata elis, 34 ma un fariseu ku comadu Gamaliel, dutur di lei, ku tudu jinti rispita, i lanta na metadi di Konseliu, i manda pa tira apostolus fora un bokadu. 35 I fala: “Omis di Israel, bo toma sintidu ku kil ku bo misti fasi e omis, 36 pabia i ten un tempu ku un omi lanta ku comadu Teudas, i fala kuma el i algin garandi. Serka di kuatrusentus omi junta ku el, ma dipus, i matadu; tudu kilis ku na sigilba pajiga; i fika na nada. 37 Dipus del i lanta utru omi di nomi di Judas, di Galileia, na tempu di resensiamentu; i leba manga delis si tras, ma kila matadu tambi; kilis ku na sigilba pajiga tudu. 38 Agora N na fala bos, bo disa e omis, bo larga elis, pabia si se pensamentu ku se tarbaju i di omi, i na pajiga, 39 ma si i di Deus, bo ka na pudi kaba ku el, pa ka i bin sedu kuma bo na geria kontra Deus.” 40 E seta konsiju di Gamaliel, e coma apostolus, e manda suta elis; e da elis ordi pa ka e fala mas na nomi di Jesus. Dipus e largadu. 41 E sai na metadi di Konseliu, kontenti dimas pabia Deus oja elis mersidur di sufri borgoña pabia di nomi di Jesus. 42 E ka ta kansaba di bai tudu dia na kasa di Deus, ku kada kasa, pa nsina ku konta Bon Noba kuma Jesus i Mesias. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance