Atus 4 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloPedru ku Jon dianti di garandis 1 Oca Pedru ku Jon na falaba ku pobu, saserdotis ku kapiton di kasa di Deus ku utru saduseus e bai pa elis, 2 e fika ku kasabi suma ke na nsina pobu, e na konta elis di Jesus, ku lantandamentu di mortu. 3 E paña elis, e fica na kalabus te utru dia, suma i seduba ja tardi, 4 ma manga di kilis ku obiba ki palabra e seta Jesus. Numeru di omis krenti i cigaba ja pertu di sinku mil. 5 Oca sol mansi, ŝefis ku garandis ku pursoris di lei e junta na Jerusalen. 6 Anás, ŝef di saserdotis, staba la, ku Kaifás, Jon, Alŝandri, ku tudu kilis ku seduba familia di ŝef di saserdotis. 7 E pui apostolus pa e firma se dianti, e punta elis: “Ku kal puder o na nomi di kin ku bo fasi es?” 8 Pedru, incidu ku Spiritu Santu, fala elis: “Otridadis di pobu, ku abos garandis, 9 suma ku aos no na puntadu pabia di un ben ku fasidu pa un omi duenti, manera ki sedu kuradu, 10 i bon pa bo sibi, abos tudu ku tudu pobu di Israel, kuma e omi sta sikidu, san bo dianti, na nomi di Jesus Kristu di Nazaré, kil ku bo krusifika, ku Deus lantanda di mortu. 11 El i ki pedra ku abos pedrerus bo nega, ku bin sedu purmeru pedra di kantu. 12 I ka ten nin utru algin ku pudi salba, pabia ne mundu li, Deus ka da jinti nin utru nomi ku pudi salbanu.” 13 Oca e oja koraẑen di Pedru ku Jon, e ntindi kuma e seduba omis simplis ku ka teneba skola ciu, e dimira, e rapara kuma e ta staba juntu ku Jesus. 14 Suma ke oja tambi ki omi ku kuradu sikidu juntu ku elis, e ka teneba nada ke pudi fala. 15 Asin e manda elis pa e sai fora di sala, e papia entri elis, 16 e punta: “Ke ku no na fasi ku e omis? Tudu jinti di Jerusalen sibi kuma e fasi un garandi milagri. No ka pudi negal. 17 Ma pa kusa ka spaja mas di ki asin na metadi di pobu, no ameasa elis pa ka e torna fala mas ku ningin aserka de omi.” 18 E coma elis, e da elis ordi pa ka e torna fala mas, nin pa ka e nsina jinti na nomi di Jesus. 19 Pedru ku Jon ruspundi e fala elis: “Bo kuda ben si i diritu dianti di Deus pa no obdisi bos mas di ki Deus, 20 pabia anos no ka pudi disa di fala kusa ku no oja, ku no obi.” 21 E torna ameasa elis mas. Suma ke ka oja manera di kastiga elis, e larga elis, pabia tudu pobu na ngaba Deus pa kusa ku kontisi, 22 manera ku ki omi ku kuradu ku milagri teneba mas di korenta anu. Orason di krentis 23 Logu ke largadu, e bai pa se kumpañeris, e konta tudu ku ŝefis di saserdoti ku garandis fala elis. 24 Oca ke obil, e yalsa vos tudu juntu pa Deus, e fala: “Siñor, i abo ku fasi seu ku tera ku mar, ku tudu ku sta nelis. 25 Bu papia ku Spiritu Santu na boka di bu servu Davi, no pape; i punta: ‘Ke ku manda nasons lanta ku baruju, pobu na fasi se planu amonton? 26 Reis di tera lanta, otridadis junta, e pui na un son kontra Siñor, kontra si Unjidu.’ 27 “Na bardadi Erodis ku Ponsiu Pilatus, ku jintius ku pobu di Israel, e junta ne prasa kontra bu santu servu Jesus, kil ku bu unji. 28 E lanta pa fasi tudu ku bu puder ku bu vontadi markaba ja pa i kontisi. 29 Agora Siñor, obi kuma ke na njata; juda bu servus pa e fala bu palabra ku tudu koraẑen, 30 bu distindi bu mon pa kura, pa sinal ku milagri pudi fasidu na nomi di bu santu servu Jesus.” 31 Dipus ke ora, lugar ke juntaba nel tirmi. Elis tudu e incidu ku Spiritu Santu, e kumsa na konta palabra di Deus ku koraẑen. Krentis rapati kusas ke tene 32 Ki manga di krenti teneba un pensamentu ku un korson. Ningin ka ta falaba: “E kusa li i di mi.” Tudu se kusas, e ta rapatil ku ŋutru. 33 Apostolus na testifikaba ku garandi puder di manera ku Siñor Jesus lanta di mortu. Garandi fabur di Deus staba riba delis tudu. 34 I ka tenba nin un koitadi na se metadi, pabia tudu kilis ku tene terenu o kasas, e ta bindil, e ta tisiba ki diñeru ke oja, e ditandal dianti di apostolus. 35 E ta rapatil konformi kada kin ten falta. 36 I tenba un omi di jorson di Levi comadu José, ku apostolus da nomi di Barnabé, ku signifika kil ku ta da animu; el i padidu na Ŝipri. 37 I teneba un terenu ki bindi, i tisi diñeru, i pui dianti di apostolus. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance