Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Atus 27 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Paulu mbarkadu pa Roma

1 Oca i rezolvidu pa no mbarka pa Itália, e ntrega Paulu ku utru prezus na mon di un kapiton di soldadus ku comadu Júliu, ku pertensiba kompañia di Agustu.

2 No mbarka na un barku di Adramítiu ku na pantiba na purtus di Asia; no larga. I staba ku nos Aristarku di Tesalónika di reẑion di Masedonia.

3 Sol mansi, no ciga na Sidon. Júliu trata Paulu ku bondadi, i disal pa i bai jubi amigus, pa e pudi dal ke ki pirsisa.

4 No rinka di la. Suma bentu staba forti kontra nos, no bai ngostadu tras di jiu di Ŝipri.

5 Oca ku no kortela mar lungu di Silísia ku Panfília, no ciga Mira, prasa di Lísia.

6 La kapiton oja un barku di Alesandria ku na baiba pa Itália; i mbarkanu nel.

7 No bai divagar manga di dia; ku garandi kansera no ciga pertu di Nidu. Bentu ka disanu bai mas dianti; no bai ngostadu tras di jiu di Kreta, pertu di Salmoni.

8 No ngosta ku kansera, no ciga na un lugar ku comadu Bon Purtu, pertu di prasa di Laseia.

9 No pirdiba ja manga di tempu; junjun di dia di sakrifisiu pa purdon di pekadu i pasa. Suma ku tempu tornaba ja mau pa yanda na mar, Paulu konsija elis,

10 i fala: “Siñoris, N oja kuma no bias di li pa dianti i na bida pirigosu, ku manga di danu, i ka son di kargu ku barku, ma tambi ku no vida.”

11 Ma Júliu, te pa i fia na kil ku Paulu fala, i mas fia na kapiton di barku, ku si dunu.

12 Suma ku ki purtu i ka bon ba pa pasa cuba, mas parti di jinti staba a fabur di sai di la pa jubi si e ta pudi ciga na Feniŝ, un purtu di Kreta ku ta oja pa ladu di bentu di Afrika ku di Koru, pa e pudi pasa cuba la.


Turbada na mar

13 Bentu fresku na supraba di ladu di sul. E kuda kuma e na yangasa ke ke misti, e tira fundiadera, e bai ku vela, e fika e na ngosta pertu di Kreta.

14 I ka tarda i lanta un turbada garandi ku comadu euru-akilon, na ladu di jiu.

15 I rabata barku; suma ku no ka pudi bai kontra bentu, no disal pa i leba barku.

16 Oca no na bai ngostadu tras di jiusiñu ku comadu Klauda, la ku no oja garandi kansera pa salba boti.

17 Dipus ke isal pa barku, e fasi tudu jitu ke pudi pa rodia korda na barku. E tenba medu pa ka e nkaja pertu di Sirti; e rianta vela, e disa barku bai ku bentu.

18 Sol mansi; suma ku turbada sutanu ku forsa, e bota kargu na mar.

19 Na terseru dia e bota utru armason di barku na mar ku se mon propi.

20 Pa manga di dia no ka pudi oja nin sol nin strela. Ki turbada forti i na sutanu kada bias mas, tok no pirdi speransa di salba.

21 Dipus di manga di dia ku ningin ka kume nada, Paulu sikidu na se metadi, i fala elis: “Amigus, bo dibi di obiba ña konsiju pa ka sai di Kreta, pa libraba de danu ku perda,

22 ma gosi N na konsija bos pa bo ten koraẑen, pabia nin un di bos ka na pirdi vida. Son barku ku na pirdi.

23 E di noti li un anju di ña Deus ku N sedu del, ku N ta adora, i staba lungu di mi,

24 i falan: ‘Paulu, ka bu medi; bu ten ku pursentadu dianti di rei garandi. Bu pudi ten sertesa kuma Deus dau vida di tudu e jinti ku sta ku bo na bias.’

25 Asin, amigus, bo ten koraẑen, pabia N fia na Deus kuma i ten ku sedu suma ku N kontadu,

26 ma i pirsis pa no bai nkaja na un jiu.”

27 Oca ki tenba ja katorzi dia, bentu inda na lebanu pa kada ladu di Mar Adriátiku. Na banda di me-noti mariñerus diskunfia kuma no sta pertu di tera.

28 E sonda, e oja vinti brasu. No pasa mas dianti un bokadu; e torna sonda, e oja kinzi brasu.

29 Ku medu pa ka maja na pedra, e bota kuatru ferus di fundia na popa; e pera ku faimadesa pa sol mansi.

30 Mariñerus na buskaba kuri di barku; e largaba ja boti na mar, e na finji kuma e na bota ferus di fundia di prua.

31 Paulu fala kapiton Júliu ku soldadus: “Si e mariñerus ka fika na barku, bo ka na pudi salba.”

32 Soldadus korta korda di boti, e disal i kai.

33 Oca sol na mansi, Paulu ngoda elis tudu pa e kume un kusa. I fala elis: “Aos fasi katorzi dia ku bo fika sin kume nada; bo na pera son, bo ka pui nada na boka.

34 Asin N pidi bos pa bo kume kualker kusa, pa bo pudi tene saudi. Nin un kabelu ka na kai na kabesa di nin un di bos.”

35 Oca i fala asin, i toma pon, i fala Deus obrigadu dianti di tudu, i kebral, i kumsa na kume.

36 Asin elis tudu sinti koraẑen, e kumsa na kume tambi.

37 Anos tudu na barku no seduba 276 jinti.

38 Dipus de kume, e farta, e bota trigu na mar pa lebia barku.


Fogansa di barku

39 Oca ku sol mansi, e ka rapara tera, ma e oja un bokana ku teneba praia. E misti jubi si e pudi nkajanta barku la.

40 E dismanca ferus di fundia, e larga elis na mar; e larga tambi maraduras di lemi. E isa vela garandi di prua, e pui barku bai pa praia.

41 E ciga na un banku nunde ku dus korenti di yagu ta kontra. Barku nkaja la. Prua yentra dentru di banku, i ka pudi bulbuli, ma forsa di maron na pajiga popa.

42 Soldadus kuda pa mata tudu prezus, antis de bin nada e kuri,

43 ma se kapiton mistiba libra Paulu; i tuji elis fasi ke ke na fala. I manda pa kilis ku sibi nada pa e kai purmeru na yagu pa e yangasa tera;

44 restu pa e pega na tagua o na utru parti di barku. Asin ke salba tudu, e ciga na tera.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ