Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Atus 24 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Paulu dianti di Féliŝ

1 Dipus di sinku dia, ŝef di saserdotis, Ananias, bai ku utru garandis, ku un advogadu comadu Tertulu. E bai pui se keŝas kontra Paulu dianti di gubernadur.

2 Oca ku Paulu comadu, Tertulu kumsa na akusal, i fala:

3 “No garandi gubernadur Féliŝ, pabia di Ñu no na goza pas; pabia tambi di jiresa di Ñu i na fasidu sempri na tudu parti manga di minjoriamentu pa ben di pobu. No rapara tudu e kusas, no misti fala Ñu obrigadu.

4 Ma pa ka roba manga di tempu, N na pidi pa Ñu ten bondadi pa sukutanu un bokadu.

5 “No oja kuma e omi i mau, i ta lantanda baruju na metadi di tudu judeus na tudu mundu. I un ŝef di grupu ku ta comadu Nazarenu.

6 Tambi i mistiba manca kasa di Deus. E ku manda no prindil. [No mistiba julgal konformi no lei,

7 ma kumandanti Lísias bin parsi la, i tiranu el ku garandi forsa,

8 i fala si akusaduris pa e bin pa Ñu.] Ñu pudi puntal, i ta obi na si boka bardadi de kusas ku no na akusal.”

9 Judeus tambi e konkorda ku akusason, e fala kuma tudu i bardadi.

10 Oca ku gubernadur fasi Paulu sinal pa i papia, i fala: “Suma N sibi kuma Ñu sedu juis ne tera li manga di anu, i ta dan mas koraẑen pa N fasi ña difesa.

11 Ñu pudi punta utru jinti pa sibi si kontra i bardadi ku N na fala, kuma i ka mas di ki dozi dia ku N ciga Jerusalen pa adora Deus.

12 E ka ojan na kasa di Deus N na diskuti ku algin, nin e ka ojan N na fasi juntamentu di pobu na kasas di juntamentu o na prasa.

13 E ka pudi proba kusas ke na akusan del gosi.

14 Ma i ten un kusa ku N na konfesa Ñu, kuma N ta adora Deus di no papes na ki kamiñu ke ta coma ‘seita’, ma N ta fia na tudu ku sta skritu na librus di lei ku anunsiaduris.

15 N ten speransa na Deus, suma ku esis tambi e na pera, kuma i ten ku ten un resureison di mortu di bons ku maus.

16 E ku manda N ta buska sempri tene un konsiensia limpu dianti di Deus ku dianti di jinti.

17 “Dipus ku N ten anus fora di Jerusalen, N bin pa tisi simolas pa ña pobu, tambi pa da oferta pa Deus.

18 Es ki kusa ku utru judeus di Asia ojan N na fasi. N purifikaba ja, N ka staba na nin juntamentu nin baruju.

19 I elis ku dibi di staba dianti di Ñu pa akusan na kualker kusa ke oja kontra mi.

20 O e jinti li e pudi konta si e oja un kusa mau na mi oca N sta dianti di se Konseliu,

21 si i ka sedu son e un palabra ku N fala ku vos altu na se metadi: ‘I pabia di resureison di mortu ku bo na julgan aos.’ ”

22 Féliŝ, ku tenba ja kuñisimentu di kamiñu di Deus, i maina justisa, i fala: “Ora ku kumandanti Lísias bin N ta rezolvi bu kasu.”

23 I manda kapiton pa i guarda Paulu prezu, ma ku un bokadu di liberdadi, tambi pa ka i tuji si amigus bai la pa dal ajuda.


Paulu papia ku Féliŝ ku Drusila

24 Dias pasa; Féliŝ bin ku si minjer Drusila ku seduba judeu. I manda coma Paulu, i sukutal oca i na papia di fe na Kristu Jesus.

25 Oca i kumsa na fala kusa di yanda diritu, ku guberna no vontadi, ku juisu ku na bin, Féliŝ fika ku medu, i falal: “Gosi i justa; bu pudi bai. Ora ku N ten tempu N ta torna comau.”

26 Na mesmu tempu i na peraba si Paulu na dal diñeru pa i largal. E ku manda sempri sempri i ta mandaba comal pa kombersa ku el.

27 Dus anu pasa. Pórsiu Festu bin fika na konta di Féliŝ. Suma ku Féliŝ mistiba pa judeus kontenti ku el, i disa Paulu prezu.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ