Atus 24 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloPaulu dianti di Féliŝ 1 Dipus di sinku dia, ŝef di saserdotis, Ananias, bai ku utru garandis, ku un advogadu comadu Tertulu. E bai pui se keŝas kontra Paulu dianti di gubernadur. 2 Oca ku Paulu comadu, Tertulu kumsa na akusal, i fala: 3 “No garandi gubernadur Féliŝ, pabia di Ñu no na goza pas; pabia tambi di jiresa di Ñu i na fasidu sempri na tudu parti manga di minjoriamentu pa ben di pobu. No rapara tudu e kusas, no misti fala Ñu obrigadu. 4 Ma pa ka roba manga di tempu, N na pidi pa Ñu ten bondadi pa sukutanu un bokadu. 5 “No oja kuma e omi i mau, i ta lantanda baruju na metadi di tudu judeus na tudu mundu. I un ŝef di grupu ku ta comadu Nazarenu. 6 Tambi i mistiba manca kasa di Deus. E ku manda no prindil. [No mistiba julgal konformi no lei, 7 ma kumandanti Lísias bin parsi la, i tiranu el ku garandi forsa, 8 i fala si akusaduris pa e bin pa Ñu.] Ñu pudi puntal, i ta obi na si boka bardadi de kusas ku no na akusal.” 9 Judeus tambi e konkorda ku akusason, e fala kuma tudu i bardadi. 10 Oca ku gubernadur fasi Paulu sinal pa i papia, i fala: “Suma N sibi kuma Ñu sedu juis ne tera li manga di anu, i ta dan mas koraẑen pa N fasi ña difesa. 11 Ñu pudi punta utru jinti pa sibi si kontra i bardadi ku N na fala, kuma i ka mas di ki dozi dia ku N ciga Jerusalen pa adora Deus. 12 E ka ojan na kasa di Deus N na diskuti ku algin, nin e ka ojan N na fasi juntamentu di pobu na kasas di juntamentu o na prasa. 13 E ka pudi proba kusas ke na akusan del gosi. 14 Ma i ten un kusa ku N na konfesa Ñu, kuma N ta adora Deus di no papes na ki kamiñu ke ta coma ‘seita’, ma N ta fia na tudu ku sta skritu na librus di lei ku anunsiaduris. 15 N ten speransa na Deus, suma ku esis tambi e na pera, kuma i ten ku ten un resureison di mortu di bons ku maus. 16 E ku manda N ta buska sempri tene un konsiensia limpu dianti di Deus ku dianti di jinti. 17 “Dipus ku N ten anus fora di Jerusalen, N bin pa tisi simolas pa ña pobu, tambi pa da oferta pa Deus. 18 Es ki kusa ku utru judeus di Asia ojan N na fasi. N purifikaba ja, N ka staba na nin juntamentu nin baruju. 19 I elis ku dibi di staba dianti di Ñu pa akusan na kualker kusa ke oja kontra mi. 20 O e jinti li e pudi konta si e oja un kusa mau na mi oca N sta dianti di se Konseliu, 21 si i ka sedu son e un palabra ku N fala ku vos altu na se metadi: ‘I pabia di resureison di mortu ku bo na julgan aos.’ ” 22 Féliŝ, ku tenba ja kuñisimentu di kamiñu di Deus, i maina justisa, i fala: “Ora ku kumandanti Lísias bin N ta rezolvi bu kasu.” 23 I manda kapiton pa i guarda Paulu prezu, ma ku un bokadu di liberdadi, tambi pa ka i tuji si amigus bai la pa dal ajuda. Paulu papia ku Féliŝ ku Drusila 24 Dias pasa; Féliŝ bin ku si minjer Drusila ku seduba judeu. I manda coma Paulu, i sukutal oca i na papia di fe na Kristu Jesus. 25 Oca i kumsa na fala kusa di yanda diritu, ku guberna no vontadi, ku juisu ku na bin, Féliŝ fika ku medu, i falal: “Gosi i justa; bu pudi bai. Ora ku N ten tempu N ta torna comau.” 26 Na mesmu tempu i na peraba si Paulu na dal diñeru pa i largal. E ku manda sempri sempri i ta mandaba comal pa kombersa ku el. 27 Dus anu pasa. Pórsiu Festu bin fika na konta di Féliŝ. Suma ku Féliŝ mistiba pa judeus kontenti ku el, i disa Paulu prezu. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance