Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Atus 21 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Paulu na kamiñu di Jerusalen

1 Dipus di no dispidi elis, no mbarka, no bai diritu tok no ciga Kos. Sol mansi, no ciga Rodis. Di la no pasa pa Pátara.

2 No oja un barku ku na bai pa Fenísia. No mbarka nel, no larga.

3 Oca ku no na oja Ŝipri, no disal pa skerda, no pasa pa Siria, no ciga na Tiru, nunde ku barku ten ku diskarga.

4 No oja la utru krentis, no tarda la seti dia. Na puder di Spiritu e fala Paulu pa ka i bai Jerusalen.

5 Oca ku no pasa ki dias la, no sai, no kontinua no bias. Elis tudu ku minjeris ku se fijus e kumpañanu te fora di prasa. No finka juju na praia, no ora.

6 No dispidi ŋutru, no mbarka; elis e riba pa kasa.

7 No kontinua no bias di Tiru, no ciga Tolemaida. No fala ermons manteña, no pasa un dia ku elis.

8 Sol mansi, no sai di la, no ciga Sesareia. No bai fika na kasa di Filip, ivanjelista, ku seduba un di ki seti ku kujidu na Jerusalen.

9 I teneba kuatru fiju bajuda ku ta anunsia rekadu di Deus.

10 Dipus ku no ten dias la, i ciga di Judeia un anunsiadur di nomi Ágabu.

11 I bin nunde nos, i toma sintu di Paulu, i mara si propi pe ku mon, i fala: “Spiritu Santu fala kuma, asin ku judeus la na Jerusalen na mara omi ku tene e sintu, e na ntregal na mon di jintius.”

12 Oca ku no obi e kusa, anos ku jinti di la, no pidil ciu pa ka i bai Jerusalen,

13 ma Paulu ruspundi: “Ke ku bo na fasi? Bo na cora pa pui ña korson fiks tristi. Ami N sta pruntu, i ka son pa maradu, ma N sta pruntu te pa muri na Jerusalen pabia di nomi di Siñor Jesus.”

14 Suma ku no ka pudi mainal si bias, no disa, no fala: “I ta sedu ke ku Siñor misti.”

15 Dipus di ki dias, no ruma bias, no bai pa Jerusalen.

16 Utru krentis di Sesareia kumpañanu; e lebanu pa kasa di un omi di Ŝipri ku comadu Mnason, krenti antigu. La ku no bai gasija.


Paulu visita Tiagu

17 Oca no ciga na Jerusalen, ermons risibinu ku alegria.

18 Sol mansi, no bai ku Paulu pa visita Tiagu. Tudu garandis di igreẑa staba la.

19 Oca Paulu fala elis manteña, i konta elis, un pa un, kusas ku Deus fasi na metadi di jintius pabia di si tarbaju.

20 Oca e obi ki noba, e ngaba Deus. E fala Paulu: “Ermon, bu oja kantu milyaris di judeu ku sedu ja krentis. Elis tudu e forti na lei.

21 Jinti konta elis kuma bu ta nsina judeus ku mora na metadi di jintius pa e bandona lei di Moisés; bu ta fala elis pa ka e sirkunsida se fijus, nin pa ka e fasi kustumus di lei.

22 Ke ku no na fasi gora? I sertu kuma e na sibi kuma bu bin.

23 Fasi suma ku no na falau. No tene kuatru omi ku fasiba Deus purmesa.

24 Leba elis, bu bai fasi sirmonia di purifikason juntu ku elis. Bu ta paga dispesa pa elis pa e pudi rapa kabesa. Tudu elis e ta sibi kuma ki kusas ke kontadu di bo i ka bardadi, ma abo tambi bu ta obdisi lei.

25 Di ki jintius ku bida krentis, no skirbi ja pa konta elis ke ku no oja, kuma e ka dibi di kume karni ku roniadu na iran, nin sangi, nin karni di limaria ku tursidu garganti, nin e ka dibi di fasi pekadu seksual.”

26 Asin Paulu leba ki omis. Sol mansi, i fasi sirmonia di purifikason ku elis, i yentra na kasa di Deus pa konta dia ke na kaba tempu di purifikason, oferta ta fasidu pa kada un delis.


Paulu prindidu

27 Oca ku seti dia di purifikason sta kuas pa kaba, judeus di Asia e oja Paulu na kasa di Deus, e turmenta tudu pobu, e paña Paulu,

28 e na grita: “Omis di Israel, bo bin judanu! Es i ki omi ku na yanda pa tudu ladu, i na nsina tudu jinti kontra no pobu, kontra lei, kontra e lugar. Kaba, i yentranda gregus na kasa di Deus, i manca e lugar sagradu.”

29 E fala asin pabia e ojalba na prasa juntu ku Trófimu di Éfesu, e kuda kuma Paulu yentrandal na kasa di Deus.

30 Tudu prasa turmenta. Jinti kuri di tudu ladu, e paña Paulu, e rastal fora di kasa di Deus. Logu porta fica.

31 E na buskaba matal. Noba ciga na kumandanti di tropas kuma Jerusalen staba tudu na kunfuson.

32 Na ki ora i junta soldadus ku kapitons, i kuri pa elis. Oca ke oja kumandanti ku soldadus, e para suta Paulu.

33 Kumandanti ciga, i prindil, i manda maral ku dus korenti, i punta: “Es omi i kin? Ke ki fasi?”

34 Na ki multidon, un na fala di un manera, utru na fala di utru manera. Suma ki ka pudi sibi bardadi pabia di baruju, i manda lebal pa kuartel.

35 Oca e ciga na skada, soldadus tenba ku lambul pabia multidon di jinti na pincaba ku forsa

36 pa e pudi pañal; e na grita: “Matal!”


Difesa di Paulu

37 Oca ke staba pa yentrandal na kuartel, Paulu pidi kumandanti, i falal: “Ñu pudi dan lisensa pa N papia ku Ñu?” Kumandanti puntal: “A! Bu obi gregu?

38 Nta abo i ka ki omi di Ejitu ku, e dias li, i lanta kontra gubernu, i leba kuatru mil terorista pa lala?”

39 Paulu falal: “Na bardadi, ami i judeu, sidadon di Tarsu, un prasa importanti na Silísia. N misti pidi si Ñu ta disan papia ku pobu.”

40 Oca i dadu lisensa, Paulu sikidu na skada, i fasi sinal ku mon pa pobu. Dipus de kala, i papia ku elis na lingua di judeus, i fala:

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ