Atus 20 - BIBLIA - traduson antigu in KriouloPaulu na Masedonia ku Akaia 1 Dipus di baruju pasa, Paulu manda coma krentis, i anima elis, i dispidi, i bai pa Masedonia. 2 I yanda pa tudu ki reẑion, i anima krentis ku manga di palabra, i bai pa Akaia, 3 i pasa tris mis la. Oca ki na purpara mbarka pa Siria, i bin sibi kuma judeus yarmal mboskada, i rezolvi riba pa kamiñu di Masedonia. 4 Kilis ku kumpañal te na Asia seduba Sópater di Bereia, fiju di Pira, Aristarku ku Segundu di Tesalónika, Gaiu di Derbi, Tíkiku ku Trófimu di Asia, ku Timótiu. 5 Elis e bai dianti, e peranu na Troas. 6 Dipus di dias di pon sin fermentu, no mbarka na Fílipus; na sinku dia no junta ku elis na Troas, nunde ku no fika seti dia. Eutiku kai na janela 7 Na purmeru dia di semana no junta pa kebra pon. Paulu staba pa bai na ki utru dia. I papia ku elis, i kontinua si kombersa te me-noti. 8 Na ki sobradi nunde ku no junta i tenba manga di kanderu. 9 Un joven ku comadu Eutiku staba sintadu na janela. Oca Paulu na papia di kumpridu, i kumsa jungu. Dipus i pasa ku sonu, i kapli di terseru andar, i kai. Jinti lantandal mortu, 10 ma Paulu ria, i mpina riba del, i barsal, i fala: “Ka bo turmenta. Vida sta nel.” 11 I torna subi, i kebra pon, i kume, i papia inda di kumpridu tok kau na klaru; dipus i bai. 12 E leba joven bibu, e fika tudu konsoladu. Di Troas pa Miletu 13 Anos no mbarka, no bai dianti pa Asós, nunde ku Paulu dibi di mbarka nel. I falanuba pa no fasi asin, suma el i na bai kamiñu di tera. 14 Logu ki kontra ku nos na Asós, no tomal na barku, no bai pa Mitileni. 15 No sai di la; na utru dia no ciga dianti di Kió. Na sugundu dia no ciga na purtu di Samus. Na terseru dia no ciga Miletu. 16 Paulu ka mistiba panti na Éfesu, pa ka i tarda na Asia, pabia i tenba dipresa pa sta na Jerusalen na dia di Pentekostis, si i pudi. Paulu na dispidi garandis di Éfesu 17 Di Miletu i manda algin pa Éfesu pa i coma garandis di igreẑa. 18 Oca ke ciga, i fala elis: “Abos bo sibi diritu kal manera ku N pasa ku bos tudu tempu ku N staba na bo metadi, disna di purmeru dia ku N ciga na reẑion di Asia. 19 N tarbaja pa Siñor ku tudu mansesa, ku manga di larma, ku garandi kansera ku judeus dan ku se mboskadas. 20 Bo sibi kuma N ka sukundi nada ku pudi juda bos, ma N konta bos tudu; N nsina dianti di tudu jinti, N nsina tambi na kada kasa. 21 N splika klaru pa judeus ku gregus kuma e ten ku konverti pa Deus ku fe na no Siñor Jesus. 22 “Agora, bo sibi kuma N na bai Jerusalen. I Spiritu di Deus ku na leban. N ka sibi ke ku na kontisi ku mi la. 23 N sibi son kuma, na kada prasa, Spiritu Santu na mostran kuma i kalabus ku kansera ku na peran la, 24 ma ami, N ka da ña vida nin un balur; N misti son kompleta ña kurida ku alegria, pa kabanta tarbaju ku Siñor Jesus dan pa N fasi, pa N konta palabra di Bon Noba di grasa di Deus. 25 “N ta yandaba na bo metadi, N konta bos tudu di renu di Deus. Gosi N sibi kuma bo ka na torna oja ña rostu mas. 26 E ku manda, dia di aos, N diklara bos kuma, si un di bos pirdi, ami i ka kulpadu, 27 pabia nunka N ka disa di konta bos tudu kil ku Deus misti. 28 Asin, bo toma sintidu ku bo kabesa, ku ki grupu di krentis ku Spiritu Santu fasi bos garandis riba del, pa bo pudi sedu pastoris ku na alimenta igreẑa di Deus, ki liberta ku si sangi propi. 29 N sibi kuma, dipus di N bai, i na yentra na bo metadi lubus malvadu ku ka na ten pena di karnelis. 30 Na bo metadi propi utru omis na lanta, e na tursi bardadi pa pui utru krentis bai se tras. 31 Asin, bo bisia, bo lembra kuma tris anu, di dia ku di noti, N ka para konsija kada un di bos ku larma. 32 “Agora ermons, N ntrega bos na mon di Deus, ku palabra di si fabur. I el ku ten puder pa fasi bos kirsi, pa da bos bon kusas ku Deus tene pa tudu kilis ki separa pa e sedu si pobu. 33 N ka kubisa ningin nin uru, nin prata, nin ropa. 34 Abos propi bo sibi kuma e mon li i ngaña tudu ki pirsis pa mi ku ña kumpañeris. 35 N mostra bos na tudu kusa kuma no dibi di tarbaja ciu pa pudi juda duentis ku frakus. No dibi di lembra palabra di Siñor Jesus ku fala: ‘I mas minjor da di ki bo risibi.’ ” 36 Oca ki kaba fala asin, i finka juju ku elis tudu, i ora. 37 Tudu elis e cora risu, e barsa Paulu, e dal beẑu. 38 Kusa ku mas pui elis fika tristi i palabra ki fala elis kuma, e ka na oja si rostu mas. E kumpañal te na barku. |
© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização
Wycliffe Global Alliance