Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Atus 18 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Na Korintu

1 Dipus, Paulu sai na Atenas, i ciga Korintu.

2 I kontra la ku un judeu ku comadu Ákila, natural di Pontu, ku kumsa bin di Itália, ku Prisila, si minjer, pabia Klaudiu mandaba pa tudu judeus sai na Roma. Paulu bai visita elis.

3 Suma ke tenba mesmu tarbaju di kumpu tenda, i fika ku elis, pa e tarbaja juntu.

4 Kada dia di diskansu i ta diskutiba na kasa di juntamentu; i ta buskaba konvensi judeus ku gregus.

5 Oca ku Silas ku Timótiu ciga di Masedonia, Paulu pui tudu si tempu pa konta palabra, i diklara judeus kuma Jesus i Kristu.

6 Suma elis e nega, e na kobalba, i sakudi si ropa, i fala elis: “Bo sangi na sta riba di bo kabesa. N sta limpu. Gosi N na bai pa jintius.”

7 I sai la, i yentra na kasa di un omi comadu Titu Justu ku ta adoraba Deus. Si kasa staba lungu di kasa di juntamentu.

8 Krispu, ŝef di kasa di juntamentu, seta Siñor ku tudu si familia. Manga di jinti di Korintu obil, e seta Siñor, e batisadu.

9 Un di noti Siñor fala Paulu na vison: “Ka bu medi, ma papia; ka bu kala,

10 pabia N sta ku bo; ningin ka na bota mon na bo pa fasiu mal. Manga di jinti ne prasa i di mi.”

11 I fika la un anu ku seis mis, i na nsinaba elis palabra di Deus.

12 Oca Gáliu i gubernadur di Akaia, judeus junta, e lanta kontra Paulu, e lebal tribunal,

13 e fala: “E omi i misti pui jinti pa e adora Deus na un manera kontra lei.”

14 Oca ku Paulu mistiba papia, Gáliu fala judeus: “Si abos judeus bo na keŝaba di un kusa mau ku fasidu, o un garandi krimi, N dibiba di sukuta bos,

15 ma si bo na diskuti son kusa di palabra o nomi, o di bo lei, bo tratal abos propi, pabia N ka misti sedu juis de kusas.”

16 I manda tira elis na tribunal.

17 Asin elis tudu e pega Sóstenis, ŝef di kasa di juntamentu, e sutal e molostal dianti di tribunal, ma Gáliu ka mporta ku nada de kusas.


Paulu riba pa Antiokia

18 Paulu tarda na Korintu un tempu inda; i dispidi ermons, i mbarka pa Siria. Prisila ku Ákila bai ku el. Na Senkreia i rapa kabesa pabia i fasiba Deus purmesa.

19 I ciga na Éfesu, i disa Prisila ku Ákila la, i yentra na kasa di juntamentu, i diskuti ku judeus.

20 E pidil pa i fika mas tempu ku elis, ma i ka seta.

21 Oca i na dispidi, i fala elis: “Si Deus misti, N ta riba utru bias pa bos.” I mbarka na Éfesu, i bai.

22 I ciga Sesareia, i bai fala manteña na igreẑa, i pasa pa Antiokia.

23 I tarda la un bokadu, i bai, i pasa na reẑion di Galásia ku Fríẑia, i na fortifika tudu krentis.


Apolu na Éfesu

24 I ciga na Éfesu un judeu ku comadu Apolu, ku padidu na Alesandria; i seduba un omi ku sibi papia ben, ku kunsi Skritura diritu.

25 I nsinadu na kamiñu di Siñor, i staba incidu di vida spiritual, i ta papia, i ta nsina ku vida kusa sertu aserka di Jesus, ma i kunsiba son batismu di Jon.

26 I kumsa na fala ku koraẑen na kasa di juntamentu. Prisila ku Ákila obil, e lebal pa se kasa, e kontal kamiñu di Deus mas diritu.

27 Apolu mistiba bai pa Akaia. Ermons dal animu, e skirbi pa krentis di Akaia pa e risibil. Oca i ciga, i juda ciu kilis ku seduba krentis pa fabur di Siñor,

28 pabia ku garandi puder i ta diskutiba ku judeus dianti di jinti, i ta ngaña elis, i ta mostra na Skritura kuma Jesus i Kristu.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ