Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -

Atus 17 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo


Na Tesalónika

1 E pasa na Anfípolis ku Apolônia, e ciga na Tesalónika, nunde ki staba un kasa di juntamentu di judeus.

2 Paulu, suma di kustumu, i bai nunde elis. Tris dia di diskansu i na diskutiba ku elis sertu lugaris di Skrituras,

3 i splika elis pa mostra kuma i pirsis ba pa Kristu sufri, i lanta na metadi di mortus. I fala elis: “E Jesus ku N na fala bos del, i el ki Kristu.”

4 Utrus fia, e junta ku Paulu ku Silas, suma tambi manga di gregu ku ta adoraba Deus, ku manga di minjer importanti.

5 Utru judeus ku inci ku nveẑa e toma utru omis mau na metadi di amontons, e junta pobu, e turmenta prasa, e bai pa bai romba kasa di Jason, e buska Paulu ku Silas pa tira elis pa ntrega na tribunal di pobu.

6 Suma e ka oja elis, e rasta Jason ku utru ermons, e leba elis dianti di juisis di prasa, e na grita: “Ki omis ku kria tarpajamentu na tudu parti e ciga li tambi.

7 Jason rukuji elis na si kasa. Elis tudu e ta nega lei di rei garandi, e fala kuma i ten utru rei comadu Jesus.”

8 Ku e palabra e turmenta ki multidon ku otridadis di prasa.

9 E pui Jason ku ki utrus pa e paga diñeru; e larga elis.


Na Bereia

10 Oca kau sukuru son, ermons manda Paulu ku Silas pa Bereia. E ciga la, e bai pa kasa di juntamentu di judeus.

11 Esis e seduba mas abertu di ki kilis di Tesalónika, pabia e risibi palabra ku vontadi, e ta rabista Skritura kada dia pa jubi si e kusa ke na obi i bardadi.

12 De manera manga delis seta, suma tambi un bon numeru di gregus, minjeris di altu katigoria, tudu ku omis.

13 Logu ku judeus di Tesalónika obi kuma Paulu na konta palabra di Deus na Bereia tambi, e bai la, e cuci pobu pa lantanda elis kontra el.

14 Na ki ora ermons mandal pa ladu di mar, ma Silas ku Timótiu fika.

15 Kilis ku kumpaña Paulu e lebal te na Atenas. Dipus e riba, ku rekadu pa Silas ku Timótiu pa e bai nunde el mas dipresa ke pudi.


Na Atenas

16 Nkuantu Paulu na peraba elis na Atenas, i fika ku kasabi na spiritu suma ki na oja prasa ku manga di idulu.

17 Asin, i ta diskutiba na kasa di juntamentu ku judeus ku gregus riliẑiosu; na prasa tambi, tudu dia, ku kilis ku ta staba la.

18 Utru filósofus, ku ta comadu epikureus ku stóikus, e ta diskutiba ku el. Utrus ta punta: “Ke ku e papiadur misti fala?” Utrus fala: “I parsi kuma i un propagandista di deusis strañu.” E fala asin pabia i na kontaba Bon Noba di Jesus ku resureison di mortu.

19 E tomal, e lebal pa un runion na Areópagu, e puntal: “No pudi sibi kal nobu nsinamentu i es ku bu na fala del?

20 Bu tisinu na no oreja kusas strañu; e ku manda no misti sibi ke ki signifika.”

21 (Tudu jinti di Atenas ku stranjerus ku mora la e ka ta pasa tempu na utru kusa, son konta ku obi novidadi.)

22 Paulu firma na metadi di jinti na Areópagu, i fala: “Omis di Atenas, N oja kuma di tudu manera bo sedu riliẑiosu dimas.

23 Oca N na pasa, N na jubi kusas ku bo ta adora, N oja la tambi un altar ku sta skritu nel: ‘PA DEUS KU KA KUNSIDU’. Es ku bo da rispitu sin bo ka kunsil, el ku N misti konta bos.

24 “Deus ku kumpu mundu ku tudu ku sta nel, ku sedu Siñor di seu ku tera, i ka ta mora na kasas ku mon di omi fasi pa el.

25 Mon di omi tambi i ka ta sirbil, suma kin ku misti kualker kusa, pabia el propi i ta da tudu jinti vida ku folgu ku tudu kusa.

26 I kumpu un omi ku tudu rasas bin sai nel, pa e mora na tudu parti di mundu. I jumna marka elis tempu ku lugar nunde ke na mora.

27 I fasi asin pa e pudi buskal. Talves e pudi ojal si e palpa-palpa. Kontudu i ka sta lunju di kada un di nos,

28 pabia i nel ku no na vivi, no na bulbuli; i nel tambi ku no sedu. I suma ku utru di bo poetas fala: ‘No sedu tambi si fijus.’

29 “Asin, suma no sedu fijus di Deus, no ka dibi di kuda kuma no pudi parsintil ku imaẑen di uru, prata o pedra, fasidu ku jitu na manera ku omi kuda.

30 Na ki tempu ku pasa, Deus fica uju pa se falta di kuñisimentu, ma gosi i da ordi pa tudu omis na tudu lugar pa e ripindi,

31 pabia i marka un dia ki na bin julga mundu ku justisa, na mon di un omi ki distina pa i fasil. I da tudu jinti sertesa di kuma i na sedu, oca i lantanda ki omi na metadi di mortus.”

32 Oca e obil i fala di resureison di mortu, utrus fasi trosa; utrus fala: “Utru dia no na torna obiu aserka de asuntu li.”

33 Asin Paulu sai na se metadi,

34 ma utru omis bai pa el, e seta Siñor. Un delis coma Dionísiu, ku sedu membru di Konseliu di Areópagu, ku un minjer ku comadu Damaris, ku utru jinti.

© 1993-2020, Instituto de Tradução e Alfabetização 

Wycliffe Global Alliance
ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:



ကြော်ငြာတွေ